"في كل مكان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • everywhere in
        
    • in every part of
        
    • everywhere on
        
    • everywhere are
        
    • anywhere in the
        
    • everywhere to
        
    • at each place of
        
    • everywhere shall
        
    • ubiquitous in
        
    • everywhere from
        
    • all around
        
    • in each place of
        
    And we all go back home renewed and rededicated to continue our work for women and their families everywhere in the world. UN ونحن جميعا سنعود إلى بلداننا وقد تجدد نشاطنا والتزامنا بمواصلة عملنا من أجل المرأة وأسرتها في كل مكان من العالم.
    everywhere in this amazing exhibition there are models showing the hardware in action, showing what the hardware can do. Open Subtitles في كل مكان من هذا المعرض الرائع هناك نماذج عرض للمعدة أثناء عملها تظهر إمكانيات هذه المعدة
    The ongoing global economic crisis is affecting prosperity everywhere in our world. UN وإن الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة تخل بالرخاء في كل مكان من عالمنا.
    It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    It is perhaps common cause among us that everywhere on our globe there is an unmistakable process leading to the entrenchment of democratic systems of government. UN مما قد تكون من القضايا المشتركة بيننا جميعا أنه توجد في كل مكان من عالمنا عملية واضحة تفضي إلى تعزيز نظم الحكم الديمقراطية.
    Despite these strengths, families everywhere are under pressure. UN وبالرغم من هذه القوى تعاني اﻷسر في كل مكان من الضغط الهائل.
    The United Nations is the expression of the relatively new notion that nations and people anywhere in the world have the same rights and are bound by the same duties. UN فاﻷمم المتحدة ليست إلا تجسيدا للفكرة الجديدة نسبيا القائلة بأن اﻷمم والشعوب في كل مكان من العالم لها نفس الحقوق وتلتزم بنفس الواجبات.
    We can build a better world if we observe and fulfil the human rights of all individuals and people everywhere in the world. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    The plea from Fiji is for the United Nations Member countries to strengthen their joint resolve to oppose terrorism everywhere in the world. UN تناشد فيجي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز عزمها المشترك لمكافحة الإرهاب في كل مكان من العالم.
    There are risks of this kind everywhere in the world, unfortunately. UN فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم.
    There are risks of this kind everywhere in the world, unfortunately. UN فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم.
    Statement Our organization acts everywhere in the world where, due to underdevelopment and non-existent infrastructure, there is no access to electricity. UN تعمل منظمتنا في كل مكان من العالم لا يتاح فيه الوصول إلى الكهرباء نتيجة للتخلف وانعدام الهياكل الأساسية.
    Almost everywhere in the world we are seeing the positive movement of nation-States into groups. UN إننا نشهد في كل مكان من العالم تقريبا التحرك الايجابي للدول واﻷمم ودخولها في مجموعات.
    This programme bears witness to Russia's intention to go along with other nuclear Powers in de-emphasizing the role of nuclear weapons for security, to move steadily towards the final goal — the complete elimination of nuclear weapons everywhere in the world as envisaged in United Nations decisions and as stated in the Russian military doctrine. UN ويشهد هذا البرنامج على مضي روسيا الى جانب دول نووية أخرى في العمل على التقليل من أهمية دور اﻷسلحة النووية في اﻷمن، بغية التحرك بثبات نحو الهدف النهائي، ألا وهو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في كل مكان من العالم كما تنص عليه قرارات اﻷمم المتحدة وكما ينص عليه المذهب العسكري الروسي.
    That Committee, which brings together leaders from all sectors, has prepared a remarkable programme of activities to commemorate the anniversary everywhere in our country. UN وقد أعدت هذه اللجنــة التي تجمع ما بين قادة من جميع القطاعات، برنامجــا رائعا لﻷنشطة للاحتفال بهذه الذكرى في كل مكان من بلدنــا.
    has become an exceedingly unfashionable pastime, in every part of our nation. Open Subtitles أصبح هواية ليست عصرية في كل مكان من وطننا
    But we've looked everywhere on the island. Open Subtitles لكنا بحثنا في كل مكان من على الجزيرة.
    People everywhere are fully entitled to consider that it is their organization, and as such to pass judgement on its activities and the people who serve in it. UN والناس في كل مكان من حقهم تماما أن يروا أنها منظمتهم هم ومن ثم فمن حقهم إصدار الأحكام على أنشطتها وعلى الذين يخدمون فيها.
    Likewise, we support the recommendation of the Secretary-General regarding an appropriate institutional synergy, through which each United Nations mission, in each country where they are deployed, could function as an integrated entity, thus enabling the Organization to more effectively respond to potential humanitarian crises anywhere in the world. UN وبالمثل، فإننا نؤيد توصية الأمين العام المتعلقة بتحقيق التآذر المؤسسي اللازم الذي تستطيع من خلاله كل بعثة من بعثات الأمم المتحدة في كل بلد تنشر فيه العمل ككيان متكامل، وبذلك تمكن المنظمة من الاستجابة بفعالية للكوارث الإنسانية المحتملة في كل مكان من العالم.
    The Conference should further empower women everywhere to take advantage of all the resources at their disposal. UN وينبغي للمؤتمر كذلك أن يمكن المرأة في كل مكان من أن تستفيد من جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    (b) Take measures to establish registers of detainees at each place of custody with the names of each person detained, the time and date at which notifications of lawyers, doctors and family members took place and the results of independent medical examinations. UN (ب) اتخاذ تدابير لإنشاء سجلات بالمحتجزين في كل مكان من أماكن الاحتجاز تتضمن اسم كل شخص محتجز، ووقت وتاريخ إبلاغ المحامين والأطباء وأفراد الأسرة بالاحتجاز، ونتائج الفحوص الطبية المستقلة.
    Goal 2 of the Millennium Development Goals states that children everywhere shall be able to achieve a full course of primary schooling. UN ويطالب الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بأن يتمكن الأطفال في كل مكان من إنجاز دورة كاملة من التعليم الابتدائي.
    A few years ago, under Saddam Hussein, an Iraqi could have his tongue cut out if he was found in possession of a satellite dish or used the Internet without government approval. Today, satellite dishes are ubiquitous in Iraq as well. News-Commentary منذ بضعة أعوام، تحت حكم صدّام حسين، كان أي عراقي قد يتعرض لقطع لسانه إذا ما ضبط وفي حوزته هوائي استقبال للقنوات الفضائية، أو إذا استخدم شبكة الإنترنت بدون موافقة حكومية. أما اليوم فقد أصبحت هوائيات الاستقبال في كل مكان من العراق أيضاً.
    In other words, a stateless person is an alien everywhere from the legal standpoint; for that reason, international law extends particular protection to stateless persons. UN وبمعنى آخر، فعديم الجنسية أجنبي في كل مكان من الناحية القانونية، ولهذا السبب، يوفر له القانون الدولي حماية خاصة.
    I know, I know, it's not the right time, but when we were waiting for the thing, it was like I could see our whole future falling into place all around us. Open Subtitles وكأنني كنت أرى مستقبلنا كله الوقوع في كل مكان من حولنا. هذا جنون ..
    Since the plans were supposed to be part of the protection provided by the employer, it had been thought that the details should be determined in each place of work. UN ولما كان يفترض في هذه الخطط أن تكون جزءا من الحماية التي يوفرها رب العمل، ارتُئي أن التفاصيل ينبغي أن تحدد في كل مكان من أمكنة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus