"في مجالات معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in certain areas
        
    • in specific areas
        
    • in particular areas
        
    • in particular fields
        
    • in certain fields
        
    • in given areas
        
    • in specific fields
        
    • in some areas
        
    • in certain spheres
        
    • in specified areas
        
    • for specific areas
        
    • in such areas
        
    • in certain niches
        
    • specific areas of
        
    • particular areas of
        
    The majority of indicators show progress, even if in certain areas the pace is still not sufficient to attain all the targets that have been set. UN وتشير معظم المؤشرات إلى إحراز التقدم ولو أن الوتيرة في مجالات معينة لا تزال غير كافية لتحقيق الأهداف المحددة.
    We cannot deny, however, that we are somewhat disappointed by the lack of ambition in certain areas. UN غير أنه لا يمكننا إنكار شعورنا بخيبة الأمل لحد ما إزاء انعدام الطموح في مجالات معينة.
    This was happening despite ongoing United Nations work with law enforcement entities and the judiciary in certain areas to ensure such cases are passed through the formal legal system. UN ويحدث هذا على الرغم من عمل الأمم المتحدة المستمر مع كيانات إنفاذ القوانين والقضاء في مجالات معينة لضمان النظر في هذه الحالات أمام النظام القضائي الرسمي.
    providing assistance in specific areas where countries have identified a capacity gap; UN :: تقديم المساعدة في مجالات معينة تحدد البلدان وجود ثغرات فيها؛
    Moreover, it contained a number of legislative provisions in particular areas on particular rights. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة.
    The Sami Parliament has also taken over administrative responsibility and instruments in certain areas. UN كما اضطلع البرلمان الصامي بمسؤولية إدارية وتولى تنفيذ صكوك في مجالات معينة.
    They cautioned that the efforts of UNICEF to take leadership in certain areas, such as education and sanitation, required increased budgetary support. UN وحذرا من أن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتولي الريادة في مجالات معينة مثل التعليم والصحة تتطلب زيادة الدعم في الميزانية.
    The Sámediggi has also assumed administrative responsibilities and makes use of policy instruments in certain areas. UN ويتحمل الصاميون أيضاً مسؤوليات إدارية ويستخدمون صكوكاً سياساتية في مجالات معينة.
    The developing world, in certain areas in communications, was actually leading. UN وأن العالم النامي يقود بقية العالم بالفعل في مجالات معينة من ميدان الاتصالات.
    However, it should be noted that while the structure of the accounts has been set up, the quality of the estimates in certain areas have to be improved considerably. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أنه وقد وضع هيكل الحسابات فإن نوعية التقديرات في مجالات معينة ينبغي أن تحسن بقدر كبير.
    As is to be expected, in certain areas you have succeeded. UN لقد نجحتم في مجالات معينة مثلما كان متوقعا.
    However, the new demands of member States could not be met and both the quality and standards of outputs in certain areas were affected. UN لكن لم يتسن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء مما أدى الى تأثر نوعية ومستوى النواتج في مجالات معينة.
    Conferences and training seminars have been organized to introduce the contents of the Rules or to discuss their application in certain areas. UN وقد نظمت مؤتمرات ودورات تدريبية لعرض محتويات القواعد ولمناقشة تطبيقها في مجالات معينة.
    Change is the product of comprehensive programmes with multiple effects and targeted interventions in specific areas. UN والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة.
    All of us have some valuable lessons to offer each other and the rest of the world in specific areas of sustainable development. UN كما أن لدينا جميعا بعض الدروس القيِّمة التي يقدمها كل منا للآخر ولباقي أنحاء العالم في مجالات معينة من التنمية المستدامة.
    The centres will influence policy-development processes in the health system and respond to requests for policy advice in specific areas. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    The Organization had no formal system in place to reward linguists who developed expertise in particular areas of technology. UN وأضاف أنه لا يوجد لدى المنظمة نظام لمكافأة اللغويين الذين طوروا درايتهم الفنية في مجالات معينة من مجالات التكنولوجيا.
    The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas. UN وينبغي أن تشمل القائمة أسماء أشخاص مؤهلين تأهيلاً عالياً، إلى جانب التفاصيل الخاصة بسيرتهم الذاتية، كأشخاص مناسبين ومستعدين للعمل كمقررين في مجالات معينة.
    The resources for regional and subregional advisory services are provided in the form of work-months estimated to meet the requirements in particular fields during the biennium. UN والموارد المخصصة للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية معبّر عنها بعدد أشهر العمل المقدرة اللازمة لتلبية الاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Opportunities for new insurers could be found through specializing in certain fields or becoming niche insurers in areas neglected by the monopoly insurer. UN ويمكن أن تتاح الفرص للمؤمنين الجدد عن طريق التخصص في مجالات معينة أو عن طريق اقتحام مجالات تأمين أغفلها مؤمنو الاحتكار.
    Active participation of scientists, experts and practitioners specializing in given areas. UN مشاركة نشطة من جانب العلماء والخبراء والممارسين المتخصصين في مجالات معينة.
    There are areas of shortages of health professionals in specific fields such as midwifery and oncology, and also in rural areas. UN ويوجد نقص في العاملين الصحيين في مجالات معينة مثل القابلات والأخصائيين في أمراض السرطان، وفي المناطق الريفية.
    It was also important to bear in mind that work in some areas might have possible implications for work in other areas. UN ومن المهم مراعاة أن العمل في مجالات معينة يمكن أن تترتب عليه آثار بالنسبة لمجالات العمل الأخرى.
    It also encompasses deprivation in the areas of education, health, and housing, which effectively means non-participation in certain spheres of life. UN فهو يشمل أيضا الحرمان في مجالات التعليم والصحة والسكن، مما يعني عمليا عدم المشاركة في مجالات معينة من الحياة.
    The Conference called on the Director-General to take action in specified areas and to report through the Board on the implementation of the resolution. UN ودعا المؤتمر المدير العام أن يتخذ تدابير في مجالات معينة وأن يقدم عن طريق المجلس تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار .
    In order to overcome this problem, UNIDO has been entering into cooperative arrangements with other international organizations (such as UNCTAD, UNDP and WTO) for specific areas of work. UN وللتغلب على هذه المشكلة، بدأت اليونيدو تدخل في ترتيبات تعاونية مع غيرها من الوكالات الدولية (كالأونكتاد واليونديب ومنظمة التجارة العالمية) في مجالات معينة من مجالات العمل.
    The audits have brought to light shortcomings in such areas as accounting, corporate governance and human resources. UN وكشفت هذه العمليات عن نقائص طفيفة في مجالات معينة من مثل المحاسبة وإدارة المؤسسات والموارد البشرية.
    Special task forces promote specific areas of safety concern such as use of machinery, fire prevention, construction and so forth. UN وتوفّر أفرقة عاملة الإرشاد في مجالات معينة متعلقة بالسلامة مثل استخدام الآلات، والوقاية من الحرائق، والبناء وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus