"في مراكز احتجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • in detention centres
        
    • in the centres for
        
    • in centres for
        
    • in penitentiary centres
        
    • in detention facilities
        
    • at holding centres
        
    • in the holding centres
        
    • in the same detention centres
        
    • detention centres with
        
    Panel discussion on the human rights of migrants in detention centres UN حلقة النقاش المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز احتجاز
    Children and youth in detention centres are often held without due process. UN وغالباً ما يحتجز أطفال وشبان في مراكز احتجاز دون إخضاعهم للإجراءات القانونية الواجبة.
    Since that date, reliable reports have been received indicating that many non-Serb civilians have been held in detention centres in the town, where they have been subject to physical attacks and arbitrary killing. UN ومنذ ذلك التاريخ، ما فتئت ترد تقارير موثوق بها تشير الى أن كثيرا من المدنيين من غير الصربيين قد احتجزوا في مراكز احتجاز في البلدة، حيث ما فتئوا يعرضون للهجمات البدنية والقتل التعسفي.
    The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    (a) Take the necessary measures to ensure that conditions in centres for refugees and asylum seekers meet international standards. UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان توافق الأوضاع في مراكز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء مع المعايير الدولية.
    110. The Committee expresses its concern at the situation of children living in institutions and of children living in penitentiary centres with one of their parents. UN ٠١١- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في مؤسسات واﻷطفال المودعين في مراكز احتجاز مع أحد والديهم.
    Cases of children who have been expelled at international borders or held in detention facilities under conditions that endanger their well-being and physical integrity, thus raising humanitarian concerns, have often been brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بكثير من الحالات التي طرد فيها أطفال عند حدود دولية أو اعتقلوا في مراكز احتجاز في ظل ظروف تعرض رفاههم وسلامتهم البدنية للخطر، مما يثير شواغل إنسانية.
    7. Expresses concern at the continued mistreatment of detainees in detention centres out of judicial police control; UN 7- يُعرب عن قلقه إزاء استمرار إساءة معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز غير خاضعة للشرطة القضائية؛
    7. Expresses concern at the continued mistreatment of detainees in detention centres out of judicial police control; UN 7- يُعرب عن قلقه إزاء استمرار إساءة معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز غير خاضعة للشرطة القضائية؛
    Following the end of hostilities, hundreds of detainees from Bani Walid remained, without due process, in detention centres in Tripoli, Misrata, Tarhouna, Gheryan and Al-Zawiyah. UN وبعد انتهاء الأعمال العدائية، ظل مئات المحتجزين من بني وليد معتقلين في مراكز احتجاز في طرابلس ومصراتة وترهونة وغريان والزاوية، وذلك دون اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة.
    Assisted voluntary return programmes have been criticized for not being genuinely voluntary, particularly when offered to migrants kept in detention centres. UN وقد انتقدت برامج العودة الطوعية المشمولة بالمساعدة لأنها ليست طوعية حقاً، لا سيما عندما تعرض على مهاجرين محتجزين في مراكز احتجاز.
    It interviewed two victims, known to be Qadhafi loyalists, who had been sexually tortured by thuwar members in detention centres. UN فقد قابلت اللجنة اثنين من الضحايا، يعرف أنهم من الموالين للقذافي، تعرضا لتعذيب جنسي على يد أفراد من الثوار في مراكز احتجاز.
    He was also concerned about the conditions prevailing in detention centres for irregular migrants, particularly in Canada, and asked if the Special Rapporteur had been able to visit those centres. UN ومن جهة أخرى أعرب عن قلقه إزاء الظروف السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين غير النظاميين، خاصة في كندا، وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص يفكر في زيارة تلك المراكز.
    The United Kingdom recommended increased human rights training for law enforcement officials in response to reports of excessive use of force, notably in detention centres and holding areas for migrants. UN وأوصت المملكة المتحدة بتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان استجابة للتقارير عن فرط استخدام القوة، ولا سيما في مراكز احتجاز وعزل المهاجرين.
    These numbers do not include those in detention centres under the jurisdiction of the judicial and antinarcotics police, in which an unknown number of persons are detained without judicial control for days, weeks and even months. UN ولا تشمل هذه الأعداد الأشخاص المحتجزين في مراكز احتجاز واقعة تحت ولاية الشرطة القضائية وشرطة محاربة المخدرات، حيث يُحتجز عدد غير معروف من الأشخاص لأيام وأسابيع وحتى لشهور بدون رقابة قضائية.
    It also notes with concern that detention is not used as a last resort, especially in the case of children who are poor and socially disadvantaged, and that often children are detained in detention centres for adults. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أن الاحتجاز لا يستخدم كملاذ أخير، لا سيما في حالة الأطفال الفقراء والمحرومين اجتماعيا، وأن الأطفال يحتجزون في الغالب في مراكز احتجاز البالغين.
    Arresting, as is the case each time the Israeli occupation army enters a Palestinian area, hundreds of Palestinian youth and imprisoning them in detention centres without any information on their fate. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    (a) Take the necessary measures to ensure that conditions in centres for refugees and asylum-seekers meet international standards. UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان توافق الأوضاع في مراكز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء مع المعايير الدولية.
    356. The Committee expresses its concern at the situation of children living in institutions and of children living in penitentiary centres with one of their parents. UN 356- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات والأطفال الذين يعيشون في مراكز احتجاز مع أحد والديهم.
    JS3 stated that many persons ended up in detention facilities because they were not legally resident in Spain, despite having spent many years in the country. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن العديد من الأشخاص ينتهي بهم الحال في مراكز احتجاز لعدم حيازتهم تصريح إقامة على الرغم من وجودهم في البلد لأعوام عديدة(125).
    Since 2008, the Office for Foreigners has implemented the provisions of the Agreement on standard procedures for identification, prevention of and response to cases of sexual violence or gender-based violence against aliens staying at holding centres for asylum seekers. UN ويقوم مكتب الأجانب، منذ عام 2008، بتنفيذ أحكام الاتفاق المتعلق بالإجراءات الموحدة لتحديد حالات العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس ضد الأجانب المقيمين في مراكز احتجاز ملتمسي اللجوء، ومنعها والاستجابة لها.
    The Committee urges the State party to give full effect to the new regulations in order to improve the living conditions in the holding centres for foreigners awaiting deportation, especially as regards access to adequate health care and social, legal and medical assistance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية.
    The Committee remains concerned about inhuman prison conditions, characterized by overcrowding, inadequate food and medical care, and by the fact that convicted persons are frequently not kept segregated from the accused and that juvenile offenders are frequently detained in the same detention centres as adults (art. 10). UN 397- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون مثل الاكتظاظ وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية، وإزاء الحالات الكثيرة التي لا يُفصل فيها بين المدانين والمتهمين، وإزاء الحالات الكثيرة التي يُحتجز فيها الجانحون الأحداث في مراكز احتجاز البالغين (المادة 10).
    Child offenders are kept in separate detention centres with rehabilitation facilities. UN ويُسجن الأطفال المجرمون في مراكز احتجاز منفصلة توجد فيها تسهيلات لإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus