"في منصبه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in office
        
    • in his post
        
    • to serve
        
    • in his position
        
    • of office
        
    • to his position
        
    • into office
        
    • in his office
        
    • tenure
        
    • in the post
        
    • office by the
        
    • in that capacity
        
    • at his post
        
    • into the office
        
    • he
        
    However, he shall continue in office notwithstanding the dissolution of the cabinet. UN إلا أنه يستمر في منصبه حتى في حالة حل مجلس الوزراء.
    The new Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has already put his mark on the United Nations, after less than nine months in office. UN إن اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي عنان، وضع بصمته فعلا على اﻷمم المتحدة، بعد أقل من تسعة أشهر في منصبه.
    The supplementary agreement stipulated that Mr. Soro will remain in office until the holding of the presidential election. UN ونص الاتفاق التكميلي على أن يبقى السيد سورو في منصبه إلى أن يتم إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Subject matter: Non-extension of the author in his post as counsellor to the Supreme Court UN موضوع البلاغ: عدم تمديد عقد صاحب البلاغ في منصبه كمستشار لدى المحكمة العليا
    In conclusion, I would like to assure the President of the support and cooperation of the Solomon Islands during his term in office. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    The European Union welcomes the conclusion of the presidential electoral process and congratulates President Hamid Karzai on winning a second term in office. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بانتهاء عملية الانتخابات الرئاسية ويهنئ الرئيس حامد كرزاي على فوزه بفترة ثانية في منصبه.
    Last Sunday, on the occasion of the twenty-first anniversary of Hamas, Hamas leader Haniyeh challenged the continuation in office of President Abbas pending a resolution of the internal divide. UN وفي يوم الأحد الماضي، في مناسبة الذكرى السنوية الحادية والعشرين لحركة حماس، رفض هنية زعيم حماس بقاء الرئيس عباس في منصبه ريثما يتم حل الانقسام الداخلي.
    Based on consultations with Presidents Mbeki and Obasanjo, I explained in my statement that Prime Minister Seydou Diarra would remain in office until a new Prime Minister was appointed. UN واستنادا إلى المشاورات التي جرت مع الرئيسين مبيكي وأوباسانجو، أوضحت في بياني أن رئيس الوزراء، سيدو ديارا، سيظل في منصبه إلى حين تعيين رئيس وزراء جديد.
    No candidates had been put forward by the group, however, which suggested instead that the President of the Third Conference continue in office. UN ومع ذلك لم تقدم المجموعة أي مرشح، مما يوحي بأن يظل رئيس المؤتمر الثالث في منصبه.
    No candidates had been put forward by the group, however, which suggested instead that the President of the Third Conference continue in office. UN ومع ذلك لم تقدم المجموعة أي مرشح، مما يوحي بأن يظل رئيس المؤتمر الثالث في منصبه.
    Paragraph 1 dealt with the temporal nature of such immunity, which was status-based and subsisted while the person to whom it applied remained in office. UN وتتناول الفقرة 1 الطابع المؤقت لتلك الحصانة، التي تستند إلى المركز وتسري طالما أن الشخص الذي تنطبق عليه باق في منصبه.
    We acknowledge the fact that part of this report relates to the time period when Ambassador Phuangketkeow was in office. UN وندرك أن جزءا من هذا التقرير يتعلق بالمدة الزمنية التي أمضاها السفير فواغكيتكيو في منصبه.
    he shall remain in office until relieved by his successor. UN ويظل في منصبه إلى حين تسليم السلطة لخلفه.
    The current Vice-Chair of the SBI will remain in office until his successor is elected. UN وسيظل النائب الحالي لرئيس الهيئة الفرعية في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له.
    The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, will be completing three years in office. UN واﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيكون قد أكمل ثلاث سنوات في منصبه.
    Even during his very first few months in office, he has demonstrated its usefulness. UN وقد دلل خلال اﻷشهر القليلة جدا التي قضاها في منصبه على فائدة ذلك المنصب.
    Mr. Haekkerup has decided for personal reasons not to continue in his post, and I shall be writing to the Security Council about his successor. UN لقد قرر السيد هيكراب عدم الاستمرار في منصبه لأسباب شخصية وسأكتب لمجلس الأمن بشأن اختيار مَن يحل محله.
    he referred to the readiness of the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, to continue to serve until elections are held. UN وأشار إلى استعداد محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، البقاء في منصبه لحين إجراء الانتخابات.
    The President wrote to General Katawal the same day, directing him to continue in his position. UN وقد بعث الرئيس برسالة إلى الجنرال كاتاوال في اليوم نفسه موجها إياه بالاستمرار في منصبه.
    This second term of office will allow him to work even harder to promote the fundamental values of the Charter. UN ستسمح له هذه الدورة الجديدة في منصبه بالعمل بجهد أكبر من أجل تعزيز القيم الأساسية التي تضمنها الميثاق.
    After this brief introduction, I again welcome the newly appointed Ambassador of Norway to his position. UN وبعد هذه المقدمة الموجزة، أعرب مرة أخرى عن ترحيبي بالسفير النرويجي الجديد في منصبه.
    The source also points out that Mr. Fanny Tembo, as an elected MDC Councilor, is impeded from conducting his political duties on behalf of the constituency that voted him into office. UN ويشير المصْدر إلى أن السيد فاني تيمبو، بوصفه عضو مجلس منتخباً عن حركة التغيير الديمقراطي، يحال بينه وبين أداء واجباته السياسية بالنيابة عن دائرته التي انتخبته في منصبه.
    I wish Ambassador Dembinski every success in his office and I offer him my delegation's full support. UN وأرجو للسفير ديمبينسكي كل نجاح في منصبه وأعرب له عن كامل مساندة وفدي.
    Now, I wish my successor, Ambassador Munir Akram, a successful tenure of office. UN واﻵن، أرجو لخلفي، السفير منير أكرم، النجاح في منصبه.
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of his rights to continuity in the post and to the preservation and protection of employment. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في الاستمرار في منصبه وفي الاحتفاظ بالعمل وحمايته.
    The Commissioner is appointed to office by the Minister of Social Affairs for a term of five years and his or her activities are financed from the state budget. UN ويعين المفوض في منصبه وزيرمكتب مدير الشؤون الاجتماعية لفترة خمس سنوات وتمول أنشطته أو أنشطتها من ميزانية الدولة.
    The elected representative shall remain in that capacity until the end of the third session. UN ويبقى الممثل المنتخب في منصبه إلى حين اختتام الدورة الثالثة.
    he went missing last night, when according to this, he should have been at his post. Open Subtitles منذ الليلة الماضية وهو في عداد المفقودين وفقاً لذلك كان يجب علبه ان يكون في منصبه
    And then he got this bloke, Edwards, into the office. Open Subtitles وحصلت بعدها هذا bloke ، ادواردز ، في منصبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus