"في موقفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position
        
    • his position
        
    • position of
        
    • its stance
        
    • the position
        
    • its standpoint
        
    • in its attitude
        
    • in his shoes
        
    It reserved its position on the need to treat countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness under chapter V in Part One. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    We hope that the only country that voted against the draft resolution last year will reconsider its position. UN ونأمل أن يعيد البلد الوحيد الذي صوت في العام الماضي ضد مشروع القرار النظر في موقفه.
    The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.
    If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. UN وأضاف أنه إذا كان الحال كذلك، فإنه على استعداد لقبول الفقرة 16 وإعادة النظر في موقفه بخصوص بلاغات معينة.
    If this is excluded, my delegation will have to review its position on the other elements of the work programme. UN وإذا اُستبعد ذلك، فإنه سيضطر إلى إعادة النظر في موقفه من العناصر الأخرى في برنامج العمل.
    His delegation sincerely hoped that the country that had decided not to join the consensus would reconsider its position and learn the necessary lessons in order to rejoin the international community. UN وأعرب عن أمل بلده الصادق في أن يقوم البلد، الذي قرر عدم الانضمام إلى توافق اﻵراء بإعادة النظر في موقفه واستخلاص الدروس اللازمة للانضمام إلى موقف المجتمع الدولي.
    In this connection, the Special Rapporteur would like to further reiterate his invitation to the legislator to reconsider its position on freedom of expression and for Sudanese laws to be harmonized with relevant international standards. UN ويود المقرر الخاص، في هذا الصدد، أن يكرر أيضا دعوته للمشرع إلى إعادة النظر في موقفه من حرية التعبير، وأن يكرر دعوته إلى مواءمة القوانين السودانية مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    We once more urge the host country to reconsider its position on the issues we have pointed out, according to the general principles of international law of equality and non-discrimination. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    We once again urge the host country to reconsider its position on the issues we have pointed out, according to the general principles of international law of equality and non-discrimination. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Nor had any country with close ties to Morocco apparently used its influence to try to persuade Morocco to reconsider its position. UN ولم يقم فيما يبدو أي من البلدان ذات الروابط الوثيقة باستعمال نفوذه لمحاولة إقناع المغرب بإعادة النظر في موقفه.
    The Conference reaffirmed its support for Sudan in its position of the presence of international Peacekeeping Forces in Darfur. UN وقد أكد المؤتمر مجددا دعمه للسودان في موقفه من وجود قوات حفظ السلام الدولية في دارفور.
    Efforts to achieve a compromise formula had thus far failed, as neither side was willing to reconsider its position. UN وقد فشلت حتى الآن الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى صيغة حل وسط نظرا لعدم استعداد أي من الجانبين لإعادة النظر في موقفه.
    He therefore urged the host country to reconsider its position in that regard. UN ولذا فقد حث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه في هذا الصدد.
    Following consultations with the Chairperson, the secretariat had addressed a letter to the Russian Federation asking it to reconsider its position. UN وبعد مشاورات مع الرئيس، وجهت الأمانة رسالة إلى الاتحاد الروسي تطلب فيها منه إعادة النظر في موقفه.
    Although it had joined the consensus, his delegation reserved the right to reconsider its position subsequently. UN ورغم أن وفده انضم إلى توافق الآراء، فإنه يحتفظ بالحق في إعادة النظر في موقفه في وقت لاحق.
    The Secretary-General did not, however, close the door on the possibility that Morocco would reconsider its position. UN غير أن الأمين العام لم يوصد الباب أمام إمكانية إعادة المغرب النظر في موقفه.
    Some of the Special Rapporteur's ILC colleagues were reportedly unhappy with the shift in his position. UN وقد أشير إلى أن بعض زملاء المقرر الخاص في لجنة القانون الدولي غير سعداء بالتحول الذي حدث في موقفه.
    I honestly hope that he reconsiders his position. UN ويحدوني أمل صادق في أن يعيد النظر في موقفه.
    I would like to reiterate my appeal to the President to review his position on this matter. UN وأود أن أكرر ندائي إلى الرئيس لكي يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة.
    By virtue of these and other considerations, MERCOSUR aligned itself with the nearly unanimous position of the international community. UN وبموجب هذه وغيرها من الاعتبارات، اصطفت مركوسور إلى جانب المجتمع الدولي في موقفه الذي يكاد يكون إجماعيا.
    Indeed, of the three faiths, Islam is the most ecumenical in its stance towards the other two. UN والواقع أن الإسلام من بين الأديان الثلاثة، الأكثر تسامحا في موقفه إزاء الدينين الآخرين.
    The Government of Turkey has indicated that it concurs with and supports the position of the Turkish Cypriot side, as expressed at previous meetings of the Security Council on the extension of the mandate of UNFICYP. UN أما حكومة تركيا فقد ذكرت أنها تتفق مع الجانب القبرصي التركي وتؤيده في موقفه المعرب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية القوة.
    The final point worth mentioning is that the SGP revised its standpoint on women in 2006. UN أما النقطة الأخيرة التي يجدر ذكرها، فهي أن الحزب الكلفيني قد أعاد النظر في موقفه بشأن المرأة في عام 2006.
    The law was consequently very lax in its attitude towards pollution. UN ولذلك كان القانون بالتالي غامضا جدا في موقفه من التلوث.
    If you're in his shoes, what do you do? Open Subtitles لو كنتَ في موقفه ماذا كنتَ ستفعل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus