"في ميادين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the fields
        
    • in the areas
        
    • in fields
        
    • in the field
        
    • in the area
        
    • in areas of
        
    • fields of
        
    • in the spheres
        
    • in the domains
        
    • in such areas
        
    • on the fields
        
    • INTENSIFICATION OF
        
    • AND INTENSIFICATION
        
    Equally, Cuba continues to provide expertise to Namibia in the fields of health, agriculture, aquaculture and education. UN وبالمثل، تواصل كوبا تقديم خبرتها إلى ناميبيا في ميادين الصحة والزراعة وتربية الأحياء المائية والتعليم.
    The Secretary-General's report notes encouraging achievements in the fields of health, nutrition, education and sanitation. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام تحقيق أوجه نجاح مشجعة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمرافق الصحية.
    This has had a major impact on delivery of all social programmes, including in the fields of education, health, and crime prevention. UN وأفضى ذلك إلى التأثير إلى حد كبير على إنجاز البرامج الاجتماعية، بما في ذلك في ميادين التعليم والصحة ومنع الجريمة.
    The strategy focused on 14 priority issues; action plans had been developed in the areas of education, employment and housing. UN وتركز هذه الاستراتيجية على 14 قضية ذات أولوية، كما وضعت خطط عمل في ميادين التعليم والتشغيل والإسكان أيضاً.
    Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. UN فمعرفته وخبرته في ميادين من قبيل العلوم واللوجستيات والإبتكار تمكننا من الدفع قدما بحدود التنمية.
    The verdict on this year's efforts in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation so far remains rather mixed. UN ولا يزال حتى الآن يختلط علينا أمر الحكم على جهود هذه السنة في ميادين نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Bearing in mind the new challenges for the international community in the fields of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Much has been done in the fields of democratization, the protection of human rights, economic reform, and the establishment of the rule of law and a liberal economy. UN وقد تم فعل الكثير في ميادين الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان، والإصلاحات الاقتصادية، وبسط سيادة القانون والاقتصاد الحر.
    We support the work of the Committee with a view to making tangible progress in the fields of peace, security and disarmament. UN ونحن نؤيد أعمال اللجنة بهدف إحراز تقدم ملموس في ميادين السلام والأمن ونزع السلاح.
    In the report, it is stated that the international community has made significant progress in the fields of disarmament and non-proliferation, especially in the nuclear context. UN ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي.
    It noted the challenges faced by Guinea in the fields of social development, politics, the economy, education and health. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    Since the signing of the K-Pact in 2005, sectoral Pacts have been concluded in the fields of construction, health, social welfare, finance and education. UN ومنذ التوقيع عليه في عام 2005، تم إبرام تحالفات قطاعية في ميادين البناء والصحة والرعاية الاجتماعية والمالية والتعليم.
    The United Nations Global Compact is one example of a voluntary multi-stakeholder initiative to promote corporate responsibility in the fields of human rights, labour standards, environment and corruption. UN ويشكّل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة نموذجا لمبادرة طوعية متعددة قام بها أصحاب المصلحة لتعزيز مسؤولية الشركات في ميادين حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    We are confident that with his vast experience in the fields of nuclear disarmament and non-proliferation, he will also lead the IAEA with distinction. UN وبفضل خبرته الواسعة في ميادين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، نثق بأنه سيترأس الوكالة بتميز أيضا.
    That is particularly important in the fields of conventional weapons, small arms and light weapons, and disarmament, demobilization and reintegration. UN وذلك مهم بوجه خاص في ميادين الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Space experiments aboard the Russian segment of ISS will yield new knowledge in the areas of biology, materials science and physical and chemical processes in space conditions. UN وسوف تعطي التجارب الفضائية التي تنفّذ في القطاع الروسي من المحطة معارف جديدة في ميادين الأحياء وعلم المواد والعمليات الفيزيائية والكيميائية في ظروف الفضاء.
    During the meeting, leaders agreed to forge closer ties between the two regions in the areas of trade, politics and culture. UN ووافق الزعماء في هذا اللقاء على توثيق الصلات بين المنطقتين في ميادين التجارة والسياسة والثقافة.
    Reports on the follow-up to the major United Nations conferences and summits in the areas of UNCTAD expertise UN تقارير متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في ميادين اختصاص الأونكتاد
    One also needs to make sure that, as trade and other barriers fall, no unreasonable new barriers are erected in fields such as data banks or the genetic modification of living organisms. UN كما يلزم التأكد من أنه، مع سقوط الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز، لا تقام حواجز جديدة غير معقولة في ميادين من قبيل مصارف البيانات أو التحوير الجيني للكائنات الحية.
    The meeting will serve as a leading forum on enterprise development and capacity-building in the field of science, technology and innovation. UN سيؤدي الاجتماع دور المنتدى الرائد بشأن تطوير المشاريع وبناء القدرات في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The International Monetary Fund (IMF) is focusing its work in the area of climate change on the macroeconomic, fiscal, and financial market implications. UN ويركز صندوق النقد الدولي عمله في مجال تغير المناخ على الآثار في ميادين الاقتصاد الكلي والتمويل والأسواق المالية.
    Involved in policy formulation in areas of Rule of Law, International Humanitarian Law, Human Rights, inter alia UN المشاركة في صياغة السياسات العامة في ميادين منها سيادة القانون، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان
    There is a need to create similarly effective and robust multilateralism in the spheres of finance, environment and social development. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تعددية لﻷطراف ذات فعالية وصلابة مماثلتين في ميادين المالية والبيئة والتنمية الاجتماعية.
    Conscious of the importance of to developing cooperative links in the domains of relevance to the implementation of the Basel Convention,; UN وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل،
    Nonetheless, formidable challenges remain and daunting idiosyncratic difficulties linger for individual countries in such areas as poverty, health, education and climate change. UN بيد أن فرادى البلدان ما تزال تواجه تحديات جسام وصعوبات هائلة غير اعتيادية في ميادين كالفقر والصحة والتعليم وتغير المناخ.
    These reports confirm the presence of DU on the fields of battle, but also far afield. UN وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها.
    I. AGREED CONCLUSIONS ON COORDINATION OF THE ACTIVITIES OF THE UNITED NATIONS SYSTEM in the fields OF PREVENTIVE ACTION AND INTENSIFICATION OF THE STRUGGLE AGAINST MALARIA AND UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائـــي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus