"في نص القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • in law
        
    • de jure
        
    • in the Act for
        
    • in the text of the law
        
    • in the letter of the law
        
    • in the wording of the Act
        
    • jure and de
        
    11. Gender inequalities and violence against women persist in law and practice. UN 11 - ولا تزال أوجه عدم المساواة الجنسانية والعنف ضد المرأة مستمرة في نص القانون وفي ا لممارسة العملية.
    466. Concerning recommendations relating to the rights of migrants, asylum seekers and refugees, a recent development in this area was the introduction of legislation in February 2011 to enshrine non-refoulement obligations in law. UN 466- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بحقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين، يتمثل أحد آخر مستجدات هذا المجال في استحداث تشريع في شباط/فبراير 2011 يكرس في نص القانون الالتزامات بعدم الإعادة القسرية.
    Women need to occupy positions of influence and decision-making, namely as legislators, judges, and administrators, and, from those positions, address issues of gender justice in order to strengthen it in law and in institutions at the national level. UN ويلزم تقليد المرأة مناصب في مواقع النفوذ وصنع القرار، أي أن تعمل مشرعة وقاضية ومديرة، وأن تعالج من خلال هذه المناصب المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين ابتغاء ترسيخه في نص القانون وهياكل المؤسسات على الصعيد الوطني.
    In addition, the Committee encourages the Government to ensure the implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات التي تنص على المساواة في نص القانون وتستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    They should also ensure the equality of men and women in law and in practice, the elimination of all forms of violence against women and the empowerment of women to exercise all human rights, including reproductive rights. UN ويتعين على الحكومات أيضا أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في نص القانون وفي الممارسة العملية والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكين المرأة من ممارسة جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الإنجابية.
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (l) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ل) الاستمساك، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بالضمانات الإجرائية التي تكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (l) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ل) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    " (f) Persistent violations of the rights of women, including discrimination against women and girls in law and in practice, as well as serious human rights abuses such as killing, rape, abduction and female genital mutilation; UN " (و) استمرار انتهاكات حقوق المرأة، بما في ذلك التمييز ضد النساء والفتيات في نص القانون وفي الواقع العملي، فضلا عن التجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان مثل القتل والاغتصاب والاختطاف وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    (a) To eliminate, in law and in practice, amputations, flogging, blinding and other forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (أ) القضـــاء، في نص القانون وفي الممارسة العملية، على ممارسات بتر الأطراف والجلد والممارسات التي تؤدي إلى العمى وغير ذلك من أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    (b) To abolish, in law and in practice, public executions and other executions carried out in the absence of respect for internationally recognized safeguards; UN (ب) القيام، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    (e) To eliminate, in law and in practice, all forms of discrimination and other human rights violations against women and girls; UN (هـ) القضاء، في نص القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة والفتاة؛
    In resolution 68/184, the Assembly called upon the Government of the Islamic Republic of Iran to address the substantive concerns highlighted in the previous reports of the Secretary-General and to respect fully its human rights obligations, in law and in practice, in relation to a number of specifically identified concerns. UN وقد أهابت الجمعية العامة، في قرارها 68/184، بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تتصدى للشواغل الموضوعية المبينة في التقرير السابق للأمين العام، وأن تحترم احتراما تاما التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، في نص القانون وفي الممارسة العملية، في ما يتعلق بعدد من الشواغل المحددة بوجه خاص.
    144. In introducing the report, the representative of Liechtenstein noted that de jure equality between women and men in Liechtenstein had been achieved later than in many other countries. UN ١٤٤ - ذكرت ممثلة لختنشتاين، لدى عرضها للتقرير، أن المساواة بين المرأة والرجل في نص القانون قد تحققت في لختنشتاين في وقت متأخر عن كثير من البلدان اﻷخرى.
    158. The Committee expresses concern that patriarchal patterns of behaviour persist and thereby compromise de jure equality between women and men that has been achieved. UN ١٥٨ - تعرب اللجنة عن قلقها لكون أنماط السلوك اﻷبوية ما زالت قائمة وتهدد ما جرى تحقيقه من مساواة بين المرأة والرجل في نص القانون.
    In addition, the term " serious fear " has been added to the list of examples given in the text of the law. UN وعلاوة على ذلك، أضيفت عبارة " الخوف الشديد " إلى قائمة الأمثلة المعروضة في نص القانون.
    While the 1987 Constitution does recognize the equality of men and women, its provisions are not reflected in the letter of the law. UN ويعترف دستور عام 1987 بالمساواة بين المرأة والرجل، لكن أحكامه هذه غير مدونة في نص القانون.
    In addition, the Ministry of Justice has stated that it will take the initiative to amend the Criminal Procedure Act, so that the applicable requirement for written reasons in such circumstances is expressed in the wording of the Act. UN وبالإضافة على ذلك، صرحت وزارة العدل بأنها ستتخذ المبادرة بتعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث يرد في نص القانون الشرط الواجب تطبيقه على تقديم الأسباب خطياً في هذه الظروف.
    20. There has been progress in relation to achieving de jure and de facto equality for women on the one hand and to considering the interlinkage between HIV/AIDS and human rights on the other hand. UN 20 - وقد أُحرز تقدم فيما يتصل بتحقيق المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع من ناحية، وفي بحث الروابط بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus