Empirical findings, which indicate that those employed in this environment are subject to considerable psychological and physical dangers, should also not be overlooked. | UN | ولا يجوز غض النظر عن تلك النتائج التجريبية التي تشير إلى أن العاملين في هذه البيئة يتعرضون لمخاطر بدنية ونفسية كبيرة. |
Those who work in this environment have an interesting perception of death. | Open Subtitles | أولئك الذين يعملون في هذه البيئة لديها تصور للاهتمام من الموت. |
in this environment, militant elements who choose the path of violence often manage to mobilize support among disadvantaged segments of the population. | UN | وغالبا ما تنجح العناصر الثورية التي تختار مسار العنف في تعبئة الدعم في أوساط القطاعات المحرومة من السكان في هذه البيئة. |
A vital element in further promoting women's advancement in that environment was the dynamic interaction of the Government, the Parliament and civil society. | UN | وثمة عنصر حيوي لزيادة تعزيز النهوض بالمرأة في هذه البيئة هو ذلك التفاعل الدينامي بين الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني. |
It is in this environment, in which the minority cannot increase their wealth without all others becoming poorer, that we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | في هذه البيئة نحتفل بمرور خمسين عاما على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Just as important in this environment, firms in different fields can form complementary relationships. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك في هذه البيئة أن الشركات العاملة في الميادين المختلفة يمكن أن تكوﱢن علاقات تكميلية. |
A key element in this environment would be the existence, at the departmental level, of an effective system of internal control and programme oversight. | UN | ومن العوامل الرئيسية في هذه البيئة وجود نظام فعال للرقابة الداخلية واﻹشراف على البرامج. |
Just as important in this environment, firms in different fields can form complementary relationships. | UN | ومما يكتسي نفس الأهمية في هذه البيئة هو أنه يمكن للشركات العاملة في مجالات تجارية مختلفة أن تقيم علاقات متكاملة. |
It takes a certain kind of je ne sais quoi to be effective in this environment. | Open Subtitles | نحتاج إلى شخص بشخصية مميزة ليكون فعال في هذه البيئة |
We sometimes forget that working in this environment, in a whole other galaxy, can be emotionally overwhelming. | Open Subtitles | نحن أحياناً نَنْسي بأنّ العَمَل في هذه البيئة , وفي مجرة أخرى بأكملها |
But no, you can't really get into anything that important in this environment, can you? | Open Subtitles | لكن أنت لا تستطيع أن تحصل على شيء ذو أهمية في هذه البيئة المحيطة هل تستطيعين؟ |
Anything you see here or do at this camp remains in this environment and in your head. | Open Subtitles | اي شيئ تراه هنا او تقوم به في هذا المعسكر يبقى في هذه البيئة وفي رأسك |
- I cannot work in this environment. - My dear friend, we could agree to increase your fee? | Open Subtitles | . لا أستطيع العمل في هذه البيئة . صديقي العزيز ، يمكني زيادة أجرك |
Okay, I have no idea what that means, but I do know that I cannot raise a child in this environment, people. | Open Subtitles | حسناً ، ليس لدي أية فكرة عن ما يعنيه هذا لكنني أعلم أنه لا يمكنني أن أربي طفل في هذه البيئة |
It mutates the host so they can both survive down here in this environment. | Open Subtitles | أنهم يكبروا داخل جسم المستضيف وبهذا هم يستطيعوا البقاء في هذه البيئة |
Day after day, they continue to work in this environment of death. | Open Subtitles | يوما بعد يوم , وأنها ستواصل العمل في هذه البيئة من الموت. |
He described the increasingly complex nature of conflict today and highlighted the challenges in providing protection in this environment. | UN | ووصف الطابع الآخذ في التعقد الذي تتسم به الصراعات اليوم، وسلط الضوء على التحديات التي تعترض توفير الحماية في هذه البيئة. |
What, you think it's okay to raise a baby girl in that environment? | Open Subtitles | هل توافق علي هذا ان تكبر الطفلة في هذه البيئة |
They need support and advice to reduce their anxiety and to gain an understanding of the online world and of how children operate in that environment, the risks they might encounter, the harm that can potentially ensue and, crucially, the most effective ways to cope and develop their children's resilience. | UN | ولذلك يحتاجون إلى الدعم والمشورة ليقل جزعهم من عالم الإنترنت وليفهموه وليدركوا سلوك الأطفال في هذه البيئة والمخاطر التي قد يصادفونها والضرر الذي يُحتمل أن يترتب على ذلك، بل الأهم من ذلك ليعوا أنجع الطرق للتغلب عليها ولبناء قدرة أطفالهم على التأقلم معه. |
(c) Facilitating the assessment of the state of the marine and coastal environment, including the trends of changes in that environment and identification of important emerging issues; | UN | )ج( تيسير تقييم حالة البيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك اتجاهات التغييرات السائدة في هذه البيئة وتحديد القضايا الهامة اﻵخذة في الظهور؛ |
The following factors would be present in such an environment. | UN | وستكون العوامل التالية متوافرة في هذه البيئة. |
Partnership with the private sector became indispensable in the new environment of competition and technological change. | UN | وقد أضحت الشراكة مع القطاع الخاص لا مفر منها في هذه البيئة التي تتسم بالمنافسة والتحول التكنولوجي. |