"في هذه الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • in these efforts
        
    • in those efforts
        
    • in such efforts
        
    • in this effort
        
    • to these efforts
        
    • to such efforts
        
    • in that effort
        
    • of these efforts
        
    • in these endeavours
        
    • in this endeavour
        
    • with these efforts
        
    • into these efforts
        
    • to this effort
        
    • of those efforts
        
    • of this effort
        
    They also called for donors to support UNCTAD in these efforts. UN ودعوا أيضاً الجهات المانحة إلى دعم الأونكتاد في هذه الجهود.
    They should prioritize women, young people and vulnerable groups in these efforts. UN وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة.
    They should prioritize women, young people and vulnerable groups in these efforts. UN وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة.
    Indigenous women were playing an active role in those efforts. UN وتقوم نساء القبائل اﻷصلية بدور نشط في هذه الجهود.
    The media had a significant role to play in such efforts. UN واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود.
    The key difference in this effort relative to conventional poverty reduction policies was the use of unique legislative reforms. UN وكان الفرق الرئيسي في هذه الجهود المتعلقة بالسياسات التقليدية للحد من الفقر هو استخدام إصلاحات تشريعية فريدة.
    The European Union wishes to contribute to these efforts. UN والاتحاد الأوروبي يرغب في الإسهام في هذه الجهود.
    The partnership with UNICEF was critical in these efforts. UN وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة.
    The partnership with UNICEF was critical in these efforts. UN وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة.
    in these efforts, the Olympic Movement, through its sporting and educational structures, is an indispensable and very appropriate partner. UN إن الحركة اﻷولمبية من خلال هياكلها الرياضية والتربوية، شريك لا غنى عنه وملائم للغاية في هذه الجهود.
    Considerable time, energy and resources have been expended in these efforts. UN وقد أنفق الكثير من الوقت والطاقة والموارد في هذه الجهود.
    In this context, it is indispensable that the traditional communications media and the more modern electronic media participate actively in these efforts. UN ومما لا غنى عنه في هذا المضمار أن تشارك وسائط اﻹعلام التقليدية والوسائط الالكترونية اﻷكثر حداثة في هذه الجهود بنشاط.
    It notes that MINUSTAH will assist the Transitional Government in these efforts. UN ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود.
    The reform of the Security Council constitutes a central element in these efforts. UN ويشكل إصلاح مجلس الأمن عنصرا رئيسيا في هذه الجهود.
    Non-governmental organizations and civil society were also involved in those efforts. UN وقد تشارك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه الجهود
    The Republic of Korea would actively participate in those efforts. UN وسوف تشارك جمهورية كوريا مشاركة نشطة في هذه الجهود.
    Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. UN والاستمرار في هذه الجهود من شأنه فقط أن يجرفنا عن اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    The role of the new social media in such efforts was also addressed. UN كما تناولت حلقة العمل دور وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة في هذه الجهود.
    NGOs have expertise and determination to assist in this effort. UN وهي تملك الخبرة والعزم لتقديم المساعدة في هذه الجهود.
    All programmes and organizations engaged in the provision of training and technical cooperation under the Decade should consider contributing to these efforts. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    The Commission considers that the existing subregional and regional fora of Trade Points could contribute efficiently to such efforts. UN وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود.
    The United Nations should play a leading role in that effort. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذه الجهود.
    A number of reasons may be cited to account for the shortcomings of these efforts: UN ويمكن ذكر عدد من الأسباب التي تعزى إليها أوجه القصور في هذه الجهود:
    The cooperation of the international community, however, is essential for the United Nations to be successful in these endeavours. UN على أن تعاون المجتمع الدولي في هذا الشأن جوهري لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه الجهود.
    In the reporting period, focus has been placed on strengthening existing partnerships and establishing new strategic alliances in this endeavour. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، انصب التركيز على تعزيز الشراكات القائمة وإنشاء شراكات جديدة للنجاح في هذه الجهود.
    While progressing with these efforts, the State party is encouraged to keep in mind the importance of involving Roma in the design, implementation and monitoring of programmes concerning them. UN ومع مضي الدولة الطرف في إحراز تقدم في هذه الجهود تشجعها اللجنة على أن تعي أيضاً أهمية إشراك الروما في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج التي تعني طائفتهم.
    The Committee also urges the full integration of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women into these efforts. UN وتحث اللجنة أيضا على الإشراك الكامل لمكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في هذه الجهود.
    Africa is prepared to make a significant contribution to this effort. UN وأفريقيا مستعدة للإسهام بشكل كبير في هذه الجهود.
    UNEP was widely congratulated for the success of those efforts. UN وتلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة التهنئة على نطاق واسع لنجاحه في هذه الجهود.
    Strengthening monitoring and enforcement is an important component of this effort. UN ويمثل تشديد الرصد والإنفاذ عنصرا هاما في هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus