He explained that since the Report was not an intergovernmental document it did not need to be fully endorsed by an intergovernmental body. | UN | وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية. |
since the Committee was simply required to decide whether to recommend the inclusion of the item in question in the agenda of the current session, he saw no reason to delay that decision. | UN | وأوضح قائلا إنه نظرا إلى أن المطلوب من المكتب إنما هو أن يقرر ما إذا كان سيوصي بإدراج هذا البند محل المناقشة في جدول أعمال الدورة الحالية من عدمه، فإنه لا يرى مبررا يسوغ تأخير هذا القرار. |
since UNHCR and host countries needed reliable and predictable commitments, Canada would be focusing resettlement efforts on specific refugee populations. | UN | واختتم قائلا إنه نظرا لكون المفوضية والبلدان المضيفة بحاجة إلى التزامات يمكن الوثوق والتنبؤ بها، فإن كندا ستركز جهود إعادة التوطين على فئات محددة من اللاجئين. |
in view of the fragility of the peace process, however, the remaining challenges must be met. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لهشاشة عملية السلام، لابد من مواجهة التحديات الباقية. |
in view of the fragility of the peace process, however, the remaining challenges must be met. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لهشاشة عملية السلام، لابد من مواجهة التحديات الباقية. |
Owing to the late issuance of documents and to the fact that the Advisory Committee’s reports were not yet available, discussion of the item should not be concluded until Member States had had time for thorough consideration. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا لتأخر صدور الوثائق ولكون تقارير اللجنة الاستشارية غير متاحة، فإنه ينبغي ألا تُختتم مناقشة هذا البند إلا حينما تكون الدول اﻷعضاء قد أخذت وقتا للنظر في هذا البند بصورة وافية. |
39. since climate change would further exacerbate the situation, it was imperative to develop crop resilience. | UN | 40 - وأردف قائلا إنه نظرا إلى أن تغير المناخ زاد من تفاقم الحالة من الحتمي تطوير القدرة على تكييف المحاصيل. |
35. since the role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes could not be overemphasized, he called on all Member States to recognize the Court's compulsory jurisdiction. | UN | 35 - وواصل قائلا إنه نظرا إلى أنه لا يمكن الغلو في التأكيد على دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات، يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الإقرار بالاختصاص الجبري للمحكمة. |
since his country had space facilities in its territory, it was making a major contribution to international space activities and it supported the efforts of the United Nations to further develop international cooperation in that field. | UN | وأردف قائلا إنه نظرا إلى أن بلده توجد لديه في إقليمه مرافق فضائية، فإنه يسهم مساهمة رئيسية في الأنشطة الفضائية الدولية ويؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مواصلة تنمية التعاون الدولي في هذا الميدان. |
However, since the draft articles referred specifically to intergovernmental organizations as the only category of international organizations that were subjects of international law, that did not seem to be a cause for concern. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لأن مشروع المواد يشير على وجه التحديد إلى المنظمات الحكومية الدولية باعتبارها الفئة الوحيدة للمنظمات الدولية التي تمثل أشخصا للقانون الدولي فإن هذا لا يبدو داعيا للقلق. |
since girls and women of reproductive age accounted for a large proportion of Guatemala's population, reproductive health had also been given priority in the Social Development Act. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا لأن الفتيات والنساء ممن في المرحلة العمرية الإنجابية يشكلن نسبة كبيرة من سكان غواتيمالا، فقد أوليت أيضا أولوية للصحة الإنجابية في قانون التنمية الاجتماعية. |
since the United Nations had comparative advantages in that area, its operational activities should focus primarily on capacity-building. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا للمزايا النسبية المتوفرة لﻷمم المتحدة في ذلك المجال، ينبغي لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن تركز الاهتمام أولا على بناء القدرات. |
since that alternative was not efficient or cost-effective, the Secretariat urgently needed the advice of the Fifth Committee before the established deadline. | UN | ومضى قائلا إنه نظرا لعدم كفاءة هذا البديل أو تحقيقه لفعالية التكلفة تحتاج اﻷمانة العامة على وجه السرعة إلى مشورة اللجنة الخامسة قبل انتهاء المهلة المحددة. |
since the responsibility to protect was among the most dynamically developing concepts in international relations, the question of whether or not it was applicable to the topic of protection of persons in the event of disasters needed to be given careful consideration. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه نظرا لأن مفهوم المسؤولية عن الحماية هو من المفاهيم الأكثر تطورا من الناحية الديناميكية في العلاقات الدولية، لذا ينبغي النظر بعناية فيما إذا كان ينطبق على موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث أم لا. |
since human rights were a basic pillar of the Organization, all related issues required a full analysis and, therefore, ought to be considered by the Third Committee, as proposed by the representative of Indonesia. | UN | وأردف قائلا إنه نظرا لأن حقوق الإنسان تُعد دعامة أساسية من دعائم المنظمة، فإن جميع المسائل المتصلة بها يلزم أن تخضع لتحليل كامل، وبالتالي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الثالثة، كما يقترح ممثل إندونيسيا. |
9. since the needs of the large numbers of internally displaced persons were no less compelling than those of refugees, Austria had encouraged the Commission on Human Rights to tackle the problem. | UN | ٩ - واستطرد قائلا إنه نظرا ﻷن احتياجات اﻷعداد الكبيرة من المشردين داخليا لا تقل أهمية عن احتياجات اللاجئين، فإن النمسا شجعت لجنة حقوق الانسان على التصدي للمشكلة. |
10. since climate change would affect all countries, it was vital for all to recognize the need for a successful outcome of the Copenhagen Conference, and support the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto and Montreal Protocols. | UN | 10 - وأضاف قائلا إنه نظرا إلى أن تغير المناخ يؤثر في جميع البلدان فمن الضروري أن يعترف الجميع بالحاجة إلى الاختتام الناجح لمؤتمر كوبنهاغن وأن يدعموا اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكولي كيوتو ومونتريال. |
61. since there were no " one-size-fits-all " development patterns, operational activities should respond to the national strategies and development priorities of each country. | UN | 61 - واستطرد قائلا إنه نظرا لعدم وجود أنماط للتنمية على غرار " مقاس واحد يناسب الجميع " ، ينبغي للأنشطة التنفيذية أن تستجيب للاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد بعينه. |
40. in view of the above, his delegation was in favour of holding consultations and discussions and making the necessary preparations with a view to adopting a method for protecting United Nations peace-keeping and associated personnel. | UN | ٤٠ - ومضى قائلا إنه نظرا لما سبق، فإن وفده يحبذ إجراء مشاورات ومناقشات واتخاذ ما يلزم من الترتيبات لاعتماد طريقة من أجل حماية موظفي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم واﻷفراد المرتبطين بها. |
28. in view of the decline in resources allocated to development, it was essential for the international community to fulfil the development commitments it had voluntarily assumed. | UN | ٨٢ - وأضاف قائلا إنه نظرا لانخفاض الموارد المخصصة للتنمية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالضرورة بالوفاء بالتزامات التنمية التي تعهد بها طوعا. |
22. in view of the current financial crisis faced by the United Nations, the payment of outstanding assessed contributions must be the first and most important step in ensuring the essential resources for peace-keeping. | UN | ٢٢ - واسترسل قائلا إنه نظرا لﻷزمة المالية الراهنة التي تواجهها اﻷمم المتحدة، فإن سداد اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة يجب أن يكون أول وأهم خطوة لضمان الموارد اﻷساسية لعمليات حفظ السلام. |