"قائلة إنه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in
        
    • to
        
    • that
        
    • it
        
    • of
        
    • had
        
    If proceedings of the Dispute Tribunal were suspended for referral to mediation, the timing of any such suspension must be appropriate and the mediation itself must be conducted in a timely manner, since justice delayed was justice denied. UN ومضت قائلة إنه في حال تعليق إجراءات محكمة المنازعات بغرض الإحالة إلى آلية الوساطة، فإن توقيت ذلك التعليق يجب أن يكون مناسبا ويجب إجراء الوساطة نفسها في الوقت المناسب لأن تأخير العدالة بمثابة إنكارها.
    in view of the new Constitution, the country was going through a special period and many aspects of existing legislation still had to be reviewed. UN وأردفت قائلة إنه في ضوء الدستور الجديد، يمر البلد بفترة خاصة ولا يزال يتعين استعراض جوانب كثيرة من التشريع الحالي.
    in the implementation of international instruments, the complexities and uniqueness of Brazilian society formed a conceptual foundation for the work of the Government. UN وأضافت قائلة إنه في تنفيذ الصكوك الدولية تشكِّل التعقيدات والتفردية للمجتمع البرازيلي أساساً مفاهيمياً لعمل الحكومة.
    in certain cases, the summaries provided by the Task Force were preliminary and should be regarded as such. UN ومضت قائلة إنه في حالات معينة تكون الموجزات التي تتيحها فرقة العمل موجزات أولية وينبغي اعتبارها كذلك.
    in 2005 there had been 122 ex parte prosecutions and 125 ex officio prosecutions. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في عام 2005 كانت هناك 122 حالة مقاضاة من طرف أحد الخصوم و125 حالة مقاضاة بحكم المنصب.
    in primary education, the wearing of scarves by girls was forbidden by law. UN واختتمت كلامها قائلة إنه في التعليم الابتدائي غير مسموح للفتيات لبس الحجاب بحكم القانون.
    While some progress had been made with respect to the development of national legislation, poor socio-economic conditions in many developing countries continued to affect millions of women. UN وأضافت قائلة إنه في الوقت الذي حدث فيه بعض التقدم فيما يتعلق بتطوير التشريع الوطني، فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المتدنية السائدة في كثير من البلدان النامية تظل تؤثر على ملايين النساء.
    62. in the context of the negotiations, DPI activities, which would have to take account of the new developments, would be even more valuable. UN ٦٢ - وأردفت قائلة إنه في إطار هذه المفاوضات، ستكون أنشطة الادارة الخاصة بوضع تقدير لتطور الحالة أكثر فائدة كذلك.
    in the first half of 2014, major economic indicators, including job growth and a reduction in the ratio of energy consumption to GDP as well as in the rate of carbon emissions, had reached record levels. UN واختتمت كلامها قائلة إنه في النصف الأول من عام 2014، سجلت أهم المؤشرات الاقتصادية مستويات قياسية، بما في ذلك نمو العمالة وانخفاض نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي، وكذلك معدل انبعاثات الكربون.
    13. in 2015, there would be an opportunity to hear different points of view through deliberative and respectful processes. UN 13 - واختتمت قائلة إنه في عام 2015، ستكون هناك فرصة للاستماع إلى وجهات النظر المختلفة من خلال عمليات تداولية ومحترمة.
    35. in 2012, the national assembly had passed an act on violence against women, amending the criminal code. UN 35 - واختتمت قائلة إنه في عام 2012، سنت الجمعية الوطنية قانونا بشأن العنف ضد المرأة، يعدل القانون الجنائي.
    While civil society played an important role in the establishment of a democratic international order, it should be recalled that the United Nations was primarily a platform for intergovernmental dialogue. UN وتابعت قائلة إنه في حين يضطلع المجتمع المدني بدور هام في إقامة نظام دولي ديمقراطي، يجدر التذكير بأن الأمم المتحدة هي في المقام الأول منبر للحوار الحكومي الدولي.
    While the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن عدد الأشخاص الذين يعيشون عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر قد انخفض بدرجة كبيرة فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من هذه الناحية.
    While the crisis in that region was the result of a complex interplay of factors, existing vulnerabilities would increasingly be exacerbated by climate change. UN وأضافت قائلة إنه في حين أن الأزمة الموجودة في تلك المنطقة هي نتيجة لتفاعل معقَّد بين العديد من العوامل فإن أوجه الضعف القائمة سوف تتفاقم بشكل متزايد بسبب تغيُّر المناخ.
    While the fact that the number of refugees was at its lowest level since 1980 was encouraging, a significant number of refugees in Africa, the Middle East, Asia and Europe were still waiting to return home. UN وأضافت قائلة إنه في حين أن وصول عدد اللاجئين إلى أدنى مستوياته منذ عام 1980 هو أمر مشجع فإن عددا كبيرا من اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأوروبا لا يزال ينتظر العودة إلى الوطن.
    in many cases the resulting international attention had helped increase pressure on States that had since turned into strong promoters of human rights. UN وأضافت قائلة إنه في كثير من الحالات أدى الاهتمام الدولي الناتج إلى المساعدة في زيادة الضغط على الدول التي أصبحت منذ ذلك الوقت تشجع بقوة حقوق الإنسان.
    in the area of violence against women, the Government collaborated closely with law enforcement agencies and had set up a temporary shelter for women victims of violence. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع وكالات إنفاذ القانون، كما أنها أقامت مأوى مؤقتاً للنساء من ضحايا العنف.
    in the workplace, national policies were aimed at eliminating discriminatory barriers to access, salaries, promotions and permanence in jobs. UN وأضافت قائلة إنه في مكان العمل توجَّه السياسات الوطنية نحو إزالة الحواجز التمييزية التي تعترض الحصول على الوظائف والمرتبات والترقيات والاستدامة في العمل.
    50. in the formal system, a two-tiered system comprising a Dispute Tribunal and an Appeals Tribunal seemed to meet the international standards of justice by affording access to an independent tribunal and the right to appeal. UN 50 - واختتمت قائلة إنه في النظام الرسمي، يبدو أن النظام ذا المستويين الذي يشمل محكمة منازعات ومحكمة استئناف يفي بالمعايير الدولية للعدل بتوفير إمكانية الوصول إلى محكمة مستقلة والحق في الاستئناف.
    While her delegation was ready to adopt the draft resolution as it stood, she agreed that it lacked clarity. UN وتابعت قائلة إنه في حين أن وفدها مستعد لاعتماد مشروع القرار كما هو ، إلا أنها توافق على أنه يفتقد الوضوح.
    At the present stage, it would be too complicated and time consuming to introduce gender budgeting across the board. UN وأردفت قائلة إنه في المرحلة الحالية، سيكون من المعقد جدا والمضيع للوقت تقديم ميزنة جنسانية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus