| We are very grateful to The coordinators for their efforts in The informal meetings they held and for their reports. | UN | ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها. |
| In addition, they have undertaken a number of outreach activities focused on attracting women candidates and candidates from troop- and police-contributing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
| they also noted The risk of losing their properties in Northern Sudan if they registered in Southern Sudan. | UN | وأشاروا أيضا إلى احتمال فقدان ممتلكاتهم في شمال السودان إذا قاموا بتسجيل أنفسهم في جنوب السودان. |
| they have made a great many provocations, as I indicated earlier. | UN | لقد قاموا بالكثير من الاستفزازات، كما أشرت في وقت سابق. |
| they are instead forced to bear The children of their rapists at severe risk of health complications and even death. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنهن يرغمن على حمل أطفال ممن قاموا باغتصابهن مع التعرض لمخاطر التعقيدات الصحية، بل والوفاة. |
| When they exploded their nuclear bomb in 1974, we told them not to push South Asia into a nuclear arms race. | UN | وعندما قاموا بتفجير قنبلتهم النووية عام ١٩٧٤، طلبنا منهم ألا يدفعوا بمنطقة جنوب آسيا الى غمار سباق التسلح النووي. |
| they also looted drugs from The Padibe Mission Hospital. | UN | كما قاموا بنهب اﻷدوية من مستشفى باديبي التبشيري. |
| When The author pushed him away, he fell; they then tied him up because K. G. and D. T. claimed that he was dangerous and capable of anything. | UN | وعندما دفعه صاحب البلاغ، سقط على اﻷرض؛ عند ذلك، قاموا بربطه ﻷنه كان خطرا وقادرا على فعل أي شيء كما ادعت ك. ج. و د. |
| Last month, they demolished five houses in The village of Sourif. | UN | وفي الشهر الماضي، قاموا بهدم ٦ منازل في قرية صوريف. |
| Realizing that recent events and developments are not on their side, they have made some human mistakes. | UN | وعندما اتضح لهم أن اﻷحداث والتطورات اﻷخيرة ليست في صالحهم، قاموا بارتكاب بعض اﻷخطاء البشرية. |
| Whether they do so or not, their employers must make The 5 per cent contribution on their behalf. | UN | وسواء قاموا بذلك أم لا، يجب على أرباب العمل دفع ال5 في المائة التي عليهم دفعها. |
| they also supported The new public administration and election in East Timor. | UN | وقد قاموا أيضا بدعم الإدارة العامة الجديدة والانتخابات في تيمور الشرقية. |
| After that, they set up their own training camps in southern India. | UN | وبعد ذلك، قاموا بإنشاء معسكرات تدريب خاصة بهم في جنوبي الهند. |
| He argues that they did so in violation of Rule 137 of The Philippine Rules of Court. | UN | ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن ما قاموا به انتهاكٌ للمادة 137 من نظام المحاكم الفلبينية. |
| Secured creditors were assured that if they registered accurately and in a timely manner they would be protected. | UN | والدائنون المضمونون واثقون من أنهم سيحظون بحماية إذا ما قاموا بالتسجيل بشكل دقيق وفي الوقت المناسب. |
| they deliver me right to you, no questions asked. | Open Subtitles | لقد قاموا بتوصيلي مُباشرةً إليك بدون أى أسئلة |
| they test your blood before giving you a job here? | Open Subtitles | هل قاموا بفحص دمك قبل أن يقوموا بتعيينك هنا؟ |
| Persons who have made purchases via Internet in The last three months | UN | الأشخاص الذين قاموا بالشراء عن طريق الإنترنت في الأشهر الثلاثة الأخيرة |
| Representatives of ITC and UNIDO have in fact done so at The first session of The Ad Hoc Working Group. | UN | والواقع أن ممثلين عن مركز التجارة الدولية واليونيدو قد قاموا بذلك بالفعل في الدورة اﻷولى للفريق العامل المخصص. |
| That terrorist act had been carried out by members of a fundamentalist group organized in a foreign country. | UN | وكان اﻷشخاص الذين قاموا بهذا الفعل اﻹرهابي أعضاء في جماعة من اﻷصوليين منظمة في بلد أجنبي. |
| Thanks were expressed to those who reviewed The entries. | UN | وجرى الإعراب عن الشكر لمن قاموا بتقييم الإسهامات. |
| Individuals such as Johnny Parreira have been identified as pilots who in The past have flown sanctions busting missions in Angola. | UN | وقد تم التعرف على أفراد مثل جونـي باريرا ضمن الطيارين الذين قاموا في الماضي بمهمات لخرق الجزاءات في أنغولا. |
| Those involved described their actions on a television programme in Miami, in which Nazario Sargén also took part. | UN | وقد سرد مرتكبو الحادث ما قاموا به في برنامج لتلفزيون ميامي شارك فيه أيضا ناساريو سارخن. |
| There's no way out. they got The bridge covered. | Open Subtitles | لا يوجد طريق للخروج لقد قاموا بتغطية الجسر |