For those reasons, the development of appropriate legal frameworks and expertise in the developing world was of great importance. | UN | ولهذه الأسباب، فإن وضع أُطر قانونية مناسبة وتطوير الخبرة التقنية المناسبة في البلدان النامية يتسمان بأهمية كبرى. |
In addition, the Committee recommends that the State party enact legislation aimed at prohibiting refoulement of persons without an appropriate legal procedure. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَسُنَّ تشريعات ترمي إلى حظر عملية رد الأشخاص دون إجراءات قانونية مناسبة. |
In addition, the Committee recommends that the State party enact legislation aimed at prohibiting refoulement of persons without an appropriate legal procedure. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَسُنَّ تشريعات ترمي إلى حظر عملية رد الأشخاص دون إجراءات قانونية مناسبة. |
The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. | UN | كما يرى المجلس أن من اﻷهمية بمكان أن تتمتع وحدات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بخبرة قانونية مناسبة. |
The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. | UN | كما يرى المجلس أن من اﻷهمية بمكان أن تتمتع وحدات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بخبرة قانونية مناسبة. |
Defendants and their lawyers mentioned several times during court sessions that the police had refused their demand for proper legal assistance. | UN | وفي أثناء سير المحاكمة، ذكر المتهمون ومحاموهم عدة مرات أن الشرطة رفضت طلباتهم بخصوص الحصول على مساعدة قانونية مناسبة. |
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. | UN | وتُكفل لأولئك الذين ينتظرون النقل حماية قانونية مناسبة. |
To take appropriate legal action against members of parties to armed conflict accused of serious violations and abuses of the rights of children, especially in Darfur, | UN | اتخاذ إجراءات قانونية مناسبة ضد أفراد أطراف النـزاع المتهمين بإخلالات وانتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال، خاصة في دارفور، |
Participants gave particular attention to the role of legislation and the need for appropriate legal frameworks. | UN | وقد أعطى المشاركون اهتماماً خاصاً لدور التشريع ولضرورة وجود أطر قانونية مناسبة. |
The Committee recommends that appropriate legal provisions be adopted to ensure prompt issue of a reasoned judgement by the Court of Appeal. | UN | توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف. |
The Committee recommends that appropriate legal provisions be adopted to ensure prompt issue of a reasoned judgement by the Court of Appeal. | UN | توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف. |
Failure to follow the requirements of the authorization must have appropriate legal consequences. | UN | ويجب أن تترتب على عدم احترام شروط الترخيص، نتائج قانونية مناسبة. |
2. The failure of States to accord appropriate legal status, appropriate juridical capacity and other legal rights | UN | عدم قيام الدول بمنح مركز قانوني مناسب وأهلية قانونية مناسبة وحقوق قانونية أخرى |
Sometimes, the law explicitly prohibited the granting of security over certain types of asset. Sometimes, an appropriate legal device simply did not exist. | UN | فأحيانا كان القانون يحظر صراحة منح ضمانات على أنواع معيّنة من الموجودات، وأحيانا لم تكن توجد أداة قانونية مناسبة. |
To take appropriate legal action against members of parties to armed conflict accused of serious violations and abuses of the rights of children, especially in Darfur, | UN | اتخاذ إجراءات قانونية مناسبة ضد أفراد أطراف النزاع المتهمين بإخلالات وانتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال، خاصة في دارفور، |
This is reflected in the important international conferences and in the adoption of appropriate legal instruments to deal with those issues. | UN | وانعكس ذلك في المؤتمرات الدولية الهامة وفي اعتماد أدوات قانونية مناسبة للتعامل مع هذه القضايا. |
As such, the draft law provided an appropriate legal mechanism for resolving disputes. | UN | وبذلك، يوفر مشروع القانون آلية قانونية مناسبة لتسوية النـزاعات. |
The legal framework on seizure and confiscation of assets was found comprehensive, offering adequate legal tools to target proceeds derived from corruption offences. | UN | وقد وُجد أنَّ الإطار القانوني بشأن حجز الموجودات ومصادرتها يتسم بالشمول ويتيح أدوات قانونية مناسبة لاستهداف العائدات المتأتية من جرائم الفساد. |
Mr. Ouabed requested the possibility to appeal before a new judge and this time with adequate legal assistance and counselling. | UN | وطلب السيد وابد الاستفادة من إمكانية الاستئناف أمام قاضٍ جديد والاستعانة بمحامٍ ومشورة قانونية مناسبة. |
Particular reference was made to the adequate legal treatment of risks involved in identity management systems in relation to the liabilities of third-party service providers. | UN | وأُشير بصفة خاصة إلى معالجة المخاطر التي تنطوي عليها نظم إدارة الهوية، فيما يتصل بمسؤوليات مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة، معالجة قانونية مناسبة. |
The United Nations in particular has been able to respond effectively to the challenge of providing proper legal responses to many vital issues on the international agenda. | UN | وقد تمكنت اﻷمم المتحدة بوجه خاص من استجابات قانونية مناسبة للمسائل الحيوية العديدة المدرجــة على جدول اﻷعمال الدولي. |
We also cooperate in developing suitable legal instruments. | UN | كذلك نتعاون في تطوير صكوك قانونية مناسبة. |