The Sudanese Civil Status Act compels a father to look after his children until they become independent. | UN | كما يلزم قانون الأحوال الشخصية السوداني الوالد برعاية أطفاله حتى يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم. |
Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. | UN | وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر. |
These organizations have also had widespread activities in amending the discriminatory elements in Shia Personal Status Law. | UN | وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي. |
Hungary recommended the continuation of the revision of the Shia personal Status Law and its harmonization with international obligations. | UN | وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية. |
A new Personal Status Code had been enacted in September 2010 after a year of consultations with civil society. | UN | 5- وفي أيلول/سبتمبر 2010، سنَّ الأردن قانون الأحوال الشخصية الجديد، عقب سنة من المشاورات مع المجتمع المدني. |
The Personal Status Code recognized that women could suffer as a result of a husband's inability to pay alimony. | UN | ويُسلّم قانون الأحوال الشخصية بإمكانية تعرض المرأة للمعاناة نتيجة عدم قدرة الزوج على دفع النفقة. |
Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act: | UN | حالات انحلال الزواج في قانون الأحوال الشخصية السوري |
The Personal Status Act of 2010 included provisions intended to restrict polygamy by setting out clear conditions for the practice. | UN | وينص قانون الأحوال الشخصية لعام 2010 على أحكام ترمي إلى الحد من تعدد الزوجات وذلك بالنص على شروط صريحة. |
The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. | UN | وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه. |
The Civil Status Act was amended in order to allow marriages between a Mauritian citizen and a non-citizen who is HIV positive or has AIDS. | UN | وقد عُدل قانون الأحوال الشخصية من أجل السماح بزواج مواطني موريشيوس من غير المواطنين المصابين بالفيروس أو الإيدز. |
The United Arab Emirates Personal Status Act includes provisions governing questions of betrothal, marriage, custody and inheritance. | UN | إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث. |
It is noteworthy that the amended Personal Status Act of 2001 is still an interim statute. | UN | علماً بأن قانون الأحوال الشخصية المعدل لعام 2001 لا يزال قانوناً مؤقتاً. |
The Shia Personal Status Law should be repealed. | UN | وينبغي إلغاء قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة. |
Alimony and inheritance rights are governed by personal Status Law. | UN | أما بالنسبة لنفقة الزوجة وحق التوارث فيتبعان قانون الأحوال الشخصية. |
It remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status Law. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية. |
It still remains unclear whether the draft law would take precedence over the Shia Personal Status Law. | UN | ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية. |
Personal Status Code No. 20 of 1992, as amended by Act No. 27 of 1998 and Act No. 24 of 1999 | UN | قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992 وتعديلاته بالقوانين 27 لعام 1998 و24 لعام 1999 |
Article 13 of the Personal Status Code of 1991 stipulates that marriage is voluntary; thus, neither partner may be forced into marriage. | UN | واشترطت المادة 13 من قانون الأحوال الشخصية 1991 طواعية الزواج، فلا يجبر أحد الطرفين على قبول الزواج. |
Besides the provisions of the personal Status Code of women, Tunisia has developed many initiatives for their implementation. | UN | واتخذت تونس، إلى جانب أحكام قانون الأحوال الشخصية الخاص بالمرأة، الكثير من المبادرات الهادفة إلى تنفيذ هذه الأحكام. |
Article 6 of the Personal Status Code specifies that any person of sound mind who is 18 years of age or older may marry. | UN | ينص قانون الأحوال الشخصية في المادة 6 منه على أن أهلية الزواج تكمل بالعقل وإتمام الثماني عشرة سنة من العمر. |
Personal status laws were also derived from the Koran. | UN | كما أن قانون الأحوال الشخصية مستمد أيضا من القرآن. |
These concerns are also being taken into account in the draft code on the person and the Family. | UN | وراعى مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجاري إعداده، هذه الشواغل أيضاً. |
39. The report mentioned proposals to amend the provisions on polygamy in article 40 of the Act on personal status. | UN | 39 - وقالت إن التقرير أورد مقترحات لتعديل أحكام تعدد الزوجات في المادة 14 من قانون الأحوال الشخصية. |
Furthermore, the Code of the Person and the Family would soon be amended. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري قريبا تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
The bill to revise the Personal and family code | UN | مشروع قانون لمراجعة وتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Divorce law was at the centre of the review of the Civil Code that was currently taking place and one of the proposed changes would correct that imbalance. | UN | وبينت أن قانون الطلاق هو محور عملية استعراض قانون اﻷحوال المدنية الجارية حالياً، وأن أحد التغييرات المقترحة من شأنه تقويم هذا الاختلال. |
In the field of family law, important international agreements have been negotiated. | UN | وفي مجال قانون اﻷحوال الشخصية، تم التفاوض على اتفاقات دولية هامة. |
123. The Law on the Civil Status of a Person, which entered into force on 23 October 1993, regulates the registration of a new-born child as a person. | UN | ٤٢١- وينظم قانون اﻷحوال الشخصية، الذي بدأ نفاذه في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تسجيل المولود الجديد بصفته شخصا. |