"قبل اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the adoption
        
    • prior to the adoption
        
    • before adopting
        
    • before adoption
        
    • prior to adopting
        
    • prior to adoption
        
    • prior to its adoption
        
    • prior to the introduction
        
    While values are unavailable before the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries have made strong progress since 2005. UN ورغم عدم توافر أي قِيَم قبل اعتماد برنامج عمل ألماتي، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية تقدماً كبيراً منذ عام 2005.
    All arrears should be settled before the adoption of a new, and hopefully fairer, scale of assessments. UN وينبغي تسديد كافة المتأخرات قبل اعتماد جدول أنصبة جديد، من المأمول أن يكون أكثر انصافا.
    :: The Security Council will, in all relevant cases, seek preassessment reports before the adoption of new sanction regimes; UN :: يطلب مجلس الأمن، في جميع الحالات ذات الصلة، تقارير التقييم المسبق قبل اعتماد أنظمة جزاءات جديدة؛
    Additional time for Committee deliberations prior to the adoption of concluding observations would also enhance the quality of its work. UN وستتحسن نوعية عمل اللجنة بتخصيص وقت إضافي لمداولاتها قبل اعتماد الملاحظات الختامية.
    This issue may be of particular importance in interpreting treaties that entered into force prior to the adoption of the 2008 changes to article 26. UN وقد تكون لهذه المسألة أهمية خاصة في تفسير المعاهدات التي سرى مفعولها قبل اعتماد عام 2008 المدخلة على المادة 26.
    Tanzania believes that the President should have first consulted with the General Assembly before adopting that ruling. UN وتعتقد تنزانيا أنه كان على الرئيس أن يتشاور أولا مع الجمعية قبل اعتماد ذلك القرار.
    Statements before the adoption of the decision by consensus UN البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء
    That approach ensured that the process entailed extensive debate before the adoption of laws, in keeping with international principles and standards. UN ويضمن هذا النهج أن العملية تستلزم مناقشة مستفيضة قبل اعتماد القوانين، تمشيا مع المبادئ والمعايير الدولية.
    I also pointed out that my country wanted to introduce this amendment before the adoption of the decision, but I was not seen. UN كما أني قد رفعت إشارة بلدي لكي أدلي بهذا التعديل قبل اعتماد المقرر، ولم يرني السيد الرئيس.
    Therefore, impact assessments are conducted before the adoption of policies, programmes or projects take place, or after they have been implemented. UN ومن ثم، تُجرى تقييمات الأثر قبل اعتماد السياسات أو البرامج أو المشاريع، أو بعد تنفيذها.
    The principles enshrined in the Declaration were reflected in Russian legislation long before the adoption of the Declaration. UN وقد أُدرجت المبادئ المكرسة في الإعلان في التشريعات الروسية قبل اعتماد الإعلان بوقت طويل.
    It was also noted that several of the provisions of the forest instrument are being implemented as a result of initiatives taken before the adoption of the instrument. UN وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك.
    The representative of Peru made a statement in explanation of position before the adoption of draft resolution. UN وأدلى ممثل بيرو ببيان تعليلا لموقفه قبل اعتماد مشروع القرار.
    Eleven reports were submitted prior to the adoption of the URF. UN وقُدم أحد عشر تقريراً قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد.
    For the remaining, either no information was available, or reports had been submitted prior to the adoption of the URF. UN أما بالنسبة لﻷنشطة المتبقية فلم تتوفر معلومات عنها أو كانت التقارير قد قدمت عنها قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد.
    In addition, prior to the adoption of the Criminal Procedure Code in 1994, mayors were in charge of appointing Justices of the Peace. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد كان العمد، قبل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد في عام 1994، هم الذين يعينون قضاة الصلح.
    Another 14 risk assessments, conducted prior to the adoption of the new methodology, were updated to ensure alignment with the current methodology. UN واستكملت 14 عملية أخرى لتقييم المخاطر، أجريت قبل اعتماد المنهجية الجديدة، لضمان مطابقتها للمنهجية الحالية.
    prior to the adoption of the draft resolution, a statement of programme budget implications was read to the Assembly, informing it that: UN وقد تُلي على الجمعية قبل اعتماد مشروع القرار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يفيدها بما يلي:
    This is why the Penal Code needs to be aligned with the Convention before adopting the Act Ratifying the Convention. UN وهذا هو السبب في أن قانون العقوبات يحتاج إلى توفيقه مع الاتفاقية قبل اعتماد قانون التصديق على الاتفاقية.
    States shall obtain the free and informed consent of the peoples concerned before adopting and implementing such measures. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير.
    The representative of Libyan Arab Jamahiriya made a statement in explanation of position before adoption of the draft resolution. UN وأدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان تعليلا لموقفه قبل اعتماد مشروع القرار.
    He invited the Conference to consider the draft final document paragraph by paragraph prior to adopting the text as a whole. UN ودعا المؤتمر إلى النظر في مسودة الوثيقة الختامية فقرة فقرة قبل اعتماد النص بأكمله.
    In addition, most of the currently existing regional model laws are out-dated and have been prepared prior to adoption of the Guide. UN ومعظم القوانين النموذجية الإقليمية الموجودة في الوقت الراهن متقادمة، وأُعدَّت قبل اعتماد الدليل.
    A law that annuls punishment for an act of crime or that extenuates the punishment is retroactive and applies from the moment of its enactment even to those acts that were committed prior to its adoption. UN والقانون الذي يُلغي العقاب على جريمة أو الذي يخفف من العقاب يطبق بأثر رجعي من تاريخ سنّه حتى على تلك الأفعال التي ارتكبت قبل اعتماد القانون.
    SMCC further noted that much remained to be done prior to the introduction of the new system in January 2009, and that the work would continue through the Contact Group. UN وأشارت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل اعتماد نظام العدل الجديد في كانون الثاني/يناير 2009، وإلى أن هذا العمل سيتواصل عن طريق فريق الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus