Journalists and the media were the targets of assassination, intimidation and censorship by all major actors throughout the country. | UN | وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد. |
Promote the release of open data by all data producers | UN | تعزيز نشر البيانات المفتوحة من قبل جميع منتجي البيانات |
They have been targeted by all actors involved in the conflict. | UN | وهم مستهدفون من قبل جميع القوى الفاعلة الضالعة في النزاع. |
Never before has there been as strong a desire on the part of all Arab countries to normalize relations with Israel. | UN | ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل. |
Recognition of these facts by all parties is crucial if development is to be achieved on a lasting basis. | UN | وإقرار هذه الحقائق من قبل جميع اﻷطراف مسألة حاسمة إذا أريد للتنمية أن تتحقق على أساس دائم. |
In the absence of such an amendment a decision to extend the Treaty further could only be taken by all the States parties. | UN | وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف. |
It has similarly been developing the broader General Data Dissemination System for use by all member countries. | UN | وبالمثل، يعكف الصندوق على إعداد النظام العام لنشر البيانات لاستخدامه من قبل جميع الدول الأعضاء. |
The global focus should not be allowed to be shifted from the priority goal of complete nuclear disarmament by all States. | UN | ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول. |
There is therefore much to be gained from the fullest implementation of the resolution by all Member States and relevant organizations. | UN | ومن ثم فإنه يمكن تحقيق الكثير من التنفيذ الكامل لهذه الولاية من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة. |
The current ECA reporting system has been simplified and accepted as a standard reporting formula by all bilateral donors. | UN | وجرى تبسيط نظام الإبلاغ الحالي للجنة الاقتصادية، وتم قبوله كصيغة إبلاغ موحدة من قبل جميع المانحين الثنائيين. |
Once Armenian troops were withdrawn from the occupied territories, all transport routes, including the Lachin corridor, could be used by all parties. | UN | وحال انسحاب القوات الأرمنية من الأراضي المحتلة يمكن استخدام جميع ممرات النقل، بما فيها ممر لاشين، من قبل جميع الأطراف. |
The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
We further felt that flexibility on all themes by all members was the key to achieving tangible results. | UN | ورأينا كذلك أن المرونة بشأن جميع المواضيع ومن قبل جميع الأعضاء هي المفتاح لتحقيق نتائج ملموسة. |
Creating an enabling environment for volunteerism to flourish calls for collaborative efforts on the part of all sectors of society. | UN | وتستلزم تهيئة بيئة محبذة للعمل التطوعي لكي يزدهر بذل جهود متضافرة من قبل جميع قطاعات المجتمع. |
The United Kingdom intends to continue to issue NAVWARNs to the NAVAREA VI coordinator before all future such missile firings. | UN | وتعتزم المملكة المتحدة مواصلة إصدار تحذيرات ملاحية إلى منسق منطقة الملاحة البحرية السادسة قبل جميع عمليات إطلاق هذه القذائف مستقبلا. |
Lebanon, which continues to suffer from the aftermath of a civil war that destroyed its infrastructure and paralysed its institutions, has undertaken to halt the illicit traffic in drugs above all other urgent national priorities. | UN | ولبنان الذي ينوء كاهله بأعباء حرب أهلية دمرت هياكله وشلت مؤسساته التزم بالقضاء على تجارة المخدرات قبل جميع أولوياته الوطنية الملحة. |
This training forms part of the basis of every military instruction in the Netherlands, and are intensified prior to all troop deployments. | UN | ويشكل هذا التدريب جزءاً من التدريب العسكري الأساسي في هولندا، ويُكثف قبل جميع عمليات نشر الجنود. |
He trusted that all such support would be provided with strict accountability by all implementing partners. | UN | وأعرب عن ثقته بأن توفير كل الدعم المطلوب سيخضع لمساءلة صارمة من قبل جميع الشركاء المنفذين. |
I know you've been turned away by every bank in town, Moray. | Open Subtitles | أنا اعلم بأنه قد تم رفضك من قبل جميع البنوك في المدينة , موراي |
Seemed to be well liked by everyone on the staff, although I would have to assume there are other people at Chicago Med who could give you more insight. | Open Subtitles | وقد بدى أنها محبوبة من قبل جميع الطاقم بالرغم أني أفترض أن هناك أشخاص آخرين في مستشفى شيكاغو يمكن أن يعطوكم تفاصيل أكثر |
You did that all by yourself. | Open Subtitles | يمكنك فعل ذلك من قبل جميع نفسك. |
Yemen had accepted all recommendations related to these rights and to the rights to education and health and to poverty alleviation. | UN | وقالت إن اليمن قبل جميع التوصيات المتعلقة بهذه الحقوق وبالحق في كل من التعليم والصحة وتخفيف وطأة الفقر. |