"قبل نهاية الدورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the end of the session
        
    • by the end of the session
        
    • before the end of this
        
    before the end of the session, beneficiaries are requested to submit an evaluation report on their participation in the session. UN ويُطلب إلى المستفيدين قبل نهاية الدورة تقديم تقرير تقييم عن مشاركتهم في الدورة.
    A first draft of the document was completed before the end of the session. UN وقد أكملت الصيغة اﻷولية للوثيقة قبل نهاية الدورة.
    She was also concerned at the extremely heavy programme of work that remained to be completed before the end of the session. UN وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة.
    (The President) outcome of these consultations before the end of the session. UN وفي نيﱠتي الحازمة أن أبلغ عن نتيجة هذه المشاورات قبل نهاية الدورة.
    The secretariat will endeavour to ensure that a revised version of the document, incorporating revisions and new data, will be available by the end of the session. UN وستحاول اﻷمانة أن تكون الصيغة المنقحة من الوثيقة التي تضم التنقيحات والبيانات الجديدة، متاحة قبل نهاية الدورة.
    Mandateholders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mandate-holders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mandate-holders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mandate-holders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mr. President, we are convinced that you will be able to conduct our work successfully and that we will thus make substantive progress before the end of the session. UN سيدي الرئيس، نحن مقتنعون بأنكم قادرون على قيادة أعمالنا بنجاح وأننا سنحرز بذلك تقدما في هذا الموضوع قبل نهاية الدورة.
    The appointment will be completed upon the approval of the Council before the end of the session. UN وسيكتمل تعيين الخبراء عند مـوافقة المجلس عليه لاحقاً قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة.
    It would be ideal if we could agree on a programme of work for this forum before the end of the session. UN وسيكون من الأمثل أن نتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لهذا المحفل قبل نهاية الدورة.
    Member States would have an opportunity to review it before the end of the session. UN وأضاف أن الدول اﻷعضاء ستتاح لها الفرصة لاستعراضه قبل نهاية الدورة.
    It must be remembered that the programme budget was a very complex issue and that many difficulties would be encountered before the end of the session. UN وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة.
    My delegation welcomes the decision that the Working Group should continue its work during this session and submit a report to the General Assembly before the end of the session. UN ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    We welcome the recommendation that the Open-ended Working Group continue its work, taking into account views expressed at the forty-ninth session, and submit a report to the General Assembly before the end of the session. UN ونرحب بالتوصية القائلة بمواصلة الفريق العامل أعماله، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة التاسعة واﻷربعين، وتقديم تقرير الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Those recommendations, and the date by which the State party should submit its subsequent report, would be indicated in the concluding observations in respect of the initial report by Kazakhstan, which the Committee would adopt before the end of the session. UN وستُدرج هذه التوصيات وكذلك تاريخ تقديم الدولة الطرف تقريرها المقبل في الملاحظات الختامية بشأن نظرها في التقرير الأولي لكازاخستان التي ستعتمدها اللجنة قبل نهاية الدورة.
    She also noted that the AWG-LCA would submit the results of its work before the end of the session. UN ولاحظت أيضاً أن الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية سيقدم نتائج أعماله قبل نهاية الدورة.
    Ms. CHANET offered to check the French translations of paragraphs 14 to 17 as soon as they were available, so that they could be ready before the end of the session. UN 40- السيدة شانيه عرضت فحص الترجمة الفرنسية للفقرات 14 إلى 17 بمجرد توفرها، حتى تكون جاهزة قبل نهاية الدورة.
    His Government was also seriously considering the unilateral declaration of a moratorium on the production, stockpiling, transfer and use of all anti-personnel land-mines, which it hoped to be able to announce by the end of the session. UN وتنظر حكومته جدياً أيضا في إعلان وقف مؤقت من طرف واحد لانتاج وتخزين ونقل واستخدام جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتأمل في إمكان صدور هذا اﻹعلان قبل نهاية الدورة.
    For sections of the text where only minor issues need to be resolved, I expect that we will have made significant progress, to the extent that by the end of the session draft text on those issues will have been considered by the legal group and returned for further consideration by the committee. UN وفيما يتعلق بأقسام النص التي تتضمن مسائل ثانوية تحتاج إلى تسوية، فإني أتوقع أن نكون قد حققنا تقدماً كبيراً، بحيث يكون الفريق القانوني قد نظر في مشروع نص بشأن هذه المسائل وأعاده إلى اللجنة لمواصلة النظر فيه قبل نهاية الدورة.
    We hope that the Assembly will be able to complete negotiations in order to bring these two new bodies into being before the end of this sixtieth session. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن الجمعية العامة من استكمال المفاوضات حول إنشاء هاتين الهيئتين قبل نهاية الدورة الستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus