"قبول الشكوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • admissibility of the complaint
        
    • found the complaint admissible
        
    • of admissibility
        
    The Committee notes that the State party does not object to the admissibility of the complaint. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على جواز قبول الشكوى.
    In this context, it notes that the State party has not raised any objection to the admissibility of the complaint and has forwarded comments on the merits. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وأنها أبدت تعليقات على أسسها الموضوعية.
    In this context, it notes that the State party has not raised any objections to the admissibility of the complaint and has forwarded comments on the merits. UN وتلاحظ في هذا السياق " أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وقدمت تعليقاتهــا علــى وجاهة الطلب.
    With reference to article 22, paragraph 4, of the Convention and rule 107 of the Committee's rules of procedure the Committee finds no other obstacle to the admissibility of the complaint. UN واللجنة، إذ تشير إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، والمادة 107 من نظامها الداخلي، ترى عدم وجود أي عقبة أخرى تحول دون قبول الشكوى.
    9.1 On 2 March 2007 the State party repeated that no provision of the Convention had been violated and expressed surprise that the Committee should have found the complaint admissible. UN 9-1 في 2 آذار/مارس 2007، أعادت الدولة الطرف التأكيد على أنه لم يجر انتهاك أي حكم من أحكام الاتفاقية وأعربت عن اندهاشها لأن اللجنة قررت قبول الشكوى.
    6.2 The Committee notes that the State party objects to the admissibility of the complaint on the grounds of failure to exhaust civil domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على قبول الشكوى بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المدني.
    With reference to article 22, paragraph 4, of the Convention and rule 107 of the Committee's rules of procedure the Committee finds no other obstacle to the admissibility of the complaint. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، وإلى المادة 107 من نظامها الداخلي، لا ترى اللجنة أن هناك عقبة أخرى تحول دون قبول الشكوى.
    4.4 Moreover, the registrar of the Court, in his letter of 14 April 1999, informed the author that if he wished a judge to decide on the question of admissibility of the complaint, he should so inform the Court. UN 4-4 وبالإضافة إلى ذلك، فإن أمين سجل المحكمة قد أخطر صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة 14 نيسان/أبريل 1999 بأنه إذا كان يرغب في أن يبت القاضي في مسألة جواز قبول الشكوى فليس عليه إلا أن يخطر المحكمة بذلك.
    10.3 With respect to the complainant's claim under article 3, paragraph 1, of the Convention, the Committee finds that no further obstacles to the admissibility of the complaint exist. UN 10-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب الشكوى بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، ترى اللجنة عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول الشكوى.
    5.1 On 17 May and 8 June 2010 the complainant noted that domestic remedies have been exhausted and that there is therefore no obstacle to the admissibility of the complaint. UN 5-1 يشير صاحب الشكوى إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، في 17 أيار مايو و8 حزيران/يونيه 2010، وإلى أنه لا يوجد بالتالي أي عائق يحول دون إمكانية قبول الشكوى.
    5.1 On 17 May and 8 June 2010 the complainant noted that domestic remedies have been exhausted and that there is therefore no obstacle to the admissibility of the complaint. UN 5-1 يشير صاحب الشكوى إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، في 17 أيار مايو و8 حزيران/يونيه 2010، وإلى أنه لا يوجد بالتالي أي عائق يحول دون إمكانية قبول الشكوى.
    4.9 The State party submits that it is the responsibility of the complainant to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the complaint under article 22 of the Convention. In the present complaint, it has not been established that there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Sri Lanka. UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى مسؤولة عن إثبات وجاهة قضيتها بوضوح من أجل قبول الشكوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، ولم يثبت في هذه الشكوى وجود أسباب قوية تحمل على الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى سري لانكا.
    Consequently, the Committee finds that there is no obstacle to the admissibility of the complaint in accordance with article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. UN وعليه، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي عائق يحول دون قبول الشكوى بموجب الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية().
    Given the circumstances and the absence of observations from the State party querying the lack of exhaustion of domestic remedies, the Committee finds that there is no obstacle to the admissibility of the complaint in accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً لعدم إبداء الدولة الطرف ملاحظات تشكّك في تمام استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي عائق يحول دون قبول الشكوى بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية.
    4.9 The State party submits that it is the responsibility of the complainant to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the complaint under article 22 of the Convention. In the present complaint, it has not been established that there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Sri Lanka. UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى مسؤولة عن إثبات وجاهة قضيتها بوضوح من أجل قبول الشكوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، ولم يثبت في هذه الشكوى وجود أسباب قوية تحمل على الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى سري لانكا.
    Consequently, the Committee finds that there is no obstacle to the admissibility of the complaint in accordance with article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. UN وعليه، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي عائق يحول دون قبول الشكوى بموجب الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية().
    Given the circumstances and the absence of observations from the State party querying the lack of exhaustion of domestic remedies, the Committee finds that there is no obstacle to the admissibility of the complaint in accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً لعدم إبداء الدولة الطرف ملاحظات تشكّك في تمام استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي عائق يحول دون قبول الشكوى بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية.
    9.1 On 2 March 2007 the State party repeated that no provision of the Convention had been violated and expressed surprise that the Committee should have found the complaint admissible. UN 9-1 في 2 آذار/مارس 2007، أعادت الدولة الطرف التأكيد على أنه لم يجر انتهاك أي حكم من أحكام الاتفاقية وأعربت عن اندهاشها لأن اللجنة قررت قبول الشكوى.
    4.2 On 28 December 1992, the communication was transmitted to the State party under rule 91 of the rules of procedure, requesting it to provide information and observations on the question of admissibility. UN ٤-٢ وفي يوم ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أحيل البلاغ الى الدولة الطرف بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي، وطلب اليها أن تقدم معلومات وملاحظات عن مسألة قبول الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus