"قدرات هذه البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • their capabilities
        
    • their capacity
        
    • capacities of these countries
        
    • their capacities
        
    • capacity of these countries
        
    • capacity of those countries
        
    • capacities of developing countries
        
    • capabilities of countries
        
    • capacities of those countries
        
    • capabilities of those countries
        
    • the abilities of these countries
        
    Reinforcing their capacity would put them in a position to implement the decisions taken at the major United Nations conferences. UN وسيؤدي تدعيم قدرات هذه البلدان إلى وصولها إلى وضع يمكﱢنها من تنفيذ المقررات المتخذة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    It is important to build upon these efforts, both to foster trust among the countries whose cooperation is vital and to strengthen their capacity to address cross-border threats. UN ومن الأهمية بمكان أن نبني على هذه الجهود، من أجل تشجيع بناء الثقة بين البلدان التي يحظى التعاون بينها بأهمية قصوى، ومن أجل تعزيز قدرات هذه البلدان على مواجهة التهديدات العابرة للحدود.
    37. There is an urgent need to reinforce the capacities of these countries for assessing chemical risks. UN 37 - وهناك حاجة ملحة لتعزيز قدرات هذه البلدان من أجل تقييم أخطار المواد الكيميائية.
    He stated that their capacities as well as successful interventions should be documented and disseminated through WIDE. UN وقال إنه ينبغي توثيق قدرات هذه البلدان وأنشطتها الناجحة ونشرها عبر شبكة المعلومات من أجل التنمية " WIDE " .
    This training is helping to build the capacity of these countries to develop adequate and harmonized legal frameworks for electronic commerce. UN ويساعد هذا التدريب في بناء قدرات هذه البلدان على وضع أطر قانونية مناسبة ومتسقة للتجارة الإلكترونية.
    In so doing, they would help to strengthen the capacity of those countries to handle the issue of human settlements. UN ومن شأن المجتمع الدولي أن يسهم، على هذا النحو، في تعزيز قدرات هذه البلدان النامية فيما يتصل بالمستوطنات البشرية.
    Work in this programme comprises a long-standing commitment by UNU to address major nutrition problems of developing countries and to strengthen the capacities of developing countries to confront national food, nutrition and health problems. UN ويشمل العمل في هذا البرنامج التزام جامعة اﻷمم المتحدة في اﻷجل الطويل بمعالجة المشاكل الرئيسية للتغذية في البلدان النامية وتعزيز قدرات هذه البلدان على مواجهة مشاكل اﻷغذية والتغذية والصحة على الصعد الوطنية.
    The European Union has been entering into mobility partnerships with some countries in order to facilitate the admission of their citizens to the European Union labour market while cooperating in building their capacity to prevent irregular migration and promote return. UN ويدخل الاتحاد الأوروبي في شراكات التنقّل مع بعض البلدان لتسهيل السماح لمواطني هذه البلدان بدخول سوق العمل في الاتحاد الأوروبي، مع التعاون في الوقت ذاته في بناء قدرات هذه البلدان لمنع الهجرة غير القانونية وتشجيع العودة.
    :: In cooperation with other partners, design special programmes for the least developed countries that will enhance their capacity to benefit from knowledge and technology transfer; UN :: تصميم برامج خاصة بأقل البلدان نموا، بالتعاون مع الشركاء الآخرين، يكون من شأنها تعزيز قدرات هذه البلدان على الاستفادة من نقل المعرفة والتكنولوجيا؛
    Since the level of resources available for technical cooperation in the field of human rights was not, however, commensurate with the needs of the developing countries, their capacity must be strengthened. UN وحيث أن مستوى الموارد المتاحة للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لا يتماشى مع احتياجات البلدان النامية، يجب تعزيز قدرات هذه البلدان.
    There is also a need to build the capacities of these countries to deal with these challenges. UN وهناك أيضا حاجة إلى بناء قدرات هذه البلدان على التعامل مع هذه التحديات.
    However, until now, these efforts have not provided comprehensive coverage for all eligible recipient Parties, nor are they able to guarantee that the capacities of these countries have been strengthened sufficiently to enable them to provide communications on a continuing basis. UN إلا أن هذه الجهود لم تؤد حتى اﻵن إلى توفير تغطية شاملة لجميع اﻷطراف المتلقية المؤهلة كما أنها لا تستطيع أن تكفل تعزيز قدرات هذه البلدان إلى حد يكفي لتمكينها من تقديم البلاغات على أساس مستمر.
    52. In response to requests from landlocked developing countries, UNCTAD implemented the Development Account project on enhancing their capacities to attract foreign direct investment (FDI) for the development and modernization of productive capacities. UN 52- واستجابة لطلبات من البلدان النامية غير الساحلية، نفذ الأونكتاد مشروع حساب التنمية المتعلق بتعزيز قدرات هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنمية وتحديث القدرات الإنتاجية.
    The amassed reserves have strengthened the capacity of these countries to deal with external shocks, but they also bring costs and policy challenges. UN وعززت الاحتياطيات المجمعة قدرات هذه البلدان على مواجهة الصدمات الخارجية، ولكنها تنطوي أيضاً على تكاليف وتحديات في مجال السياسات.
    Japan had also made it a priority to build the capacity of those countries to manage their debt and introduce macroeconomic policies that would keep them on the right track after debt relief. UN كما قامت اليابان بإيلاء الأولوية لبناء قدرات هذه البلدان على إدارة ديونها وتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تبقي تلك البلدان على الطريق الصحيح بعد تخفيف عبء ديونها.
    Work in this programme comprises a long-standing commitment by UNU to address major nutrition problems of developing countries and to strengthen the capacities of developing countries to confront national food, nutrition and health problems. UN ويشمل العمل في هذا البرنامج التزام جامعة اﻷمم المتحدة في اﻷجل الطويل بمعالجة المشاكل الرئيسية للتغذية في البلدان النامية وتعزيز قدرات هذه البلدان على مواجهة مشاكل اﻷغذية والتغذية والصحة على الصعد الوطنية.
    At the same time, all delegations noted that efforts to reduce greenhouse gases would need to take due account of the common but differentiated responsibilities and capabilities of countries. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت جميع الوفود أن جهود الحد من غازات الدفيئة تحتاج إلى أن تأخذ في الاعتبار الواجب المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للبلدان وكذلك قدرات هذه البلدان.
    Further action was required to increase the capacities of those countries to submit notifications of final regulatory actions and to provide import responses. UN ولا بد من اتخاذ خطوات إضافية لزيادة قدرات هذه البلدان على تقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية وإجابات خاصة بالاستيراد.
    Such access must be accompanied by improvements to the export and trade-negotiation capabilities of those countries, which could be effected through funding and technical assistance. UN ويجب أن تقترن إمكانية الوصول إلى الأسواق هذه بتحسينات في قدرات هذه البلدان على التفاوض فيما يتصل بالتصدير والتجارة؛ ويمكن أن يتم ذلك عن طريق توفير التمويل وتقديم المساعدة التقنية.
    Even in these countries, however, financial constraints still persisted, and to a large extent, these limited the abilities of these countries to introduce measures to address climate change, especially in financing specific projects. UN غير أن الضغوط المالية ظلت مستمرة، حتى في هذه البلدان، اﻷمر الذي حد كثيراً من قدرات هذه البلدان على اتخاذ تدابير للتصدي لمشكلة تغير المناخ، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل مشاريع محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus