In Switzerland, the buyer had a responsibility to secure information and to show that it had displayed a certain degree of vigilance. | UN | أما في سويسرا، فإن المشتري مسؤول عن تأمين المعلومات وعليه أن يثبت أنه أبدى قدرا معينا من اليقظة. |
A politically binding instrument such as a code of conduct would generate a certain degree of additional security in space. | UN | وسيحدث وجود صك ملزم سياسيا مثل مدونة السلوك قدرا معينا من الأمن الإضافي في الفضاء. |
This action implies a certain degree of reciprocity of concessions or conformity with a certain pattern of behaviour. | UN | ويعني هذا اﻹجراء قدرا معينا من المعاملة بالمثل في مجال الامتيازات أو التمشي مع نمط معين من السلوك. |
The latter two premises would require some measure of refurbishment to meet requirements. | UN | ويتطلب المكانان الأخيران قدرا معينا من التجديدات حتى تتوفر فيهما الشروط المطلوبة. |
UNHCR-sponsored bus lines still require a security escort in order to be able to offer some degree of freedom of movement to the minority communities that they serve. | UN | كذلك، لا تزال خطوط الحافلات التي تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تستلزم حراسة أمنية كي تتمكن المفوضية من أن توفر للأقليات التي تخدمها قدرا معينا من حرية التنقل. |
It can fairly be said that a certain measure of general agreement was emerging on these issues. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن قدرا معينا من الاتفاق العام بدأ يظهر بشأن هذه المسائل. |
76. Countries that provide teachers with a certain amount of time and freedom to create their own programmes fare better. | UN | 76 - والبلدان التي توفر للمدرسين قدرا معينا من الوقت والحرية لوضع برامجهم الخاصة يؤدون عملا أفضل كثيرا. |
The products offered should attain a certain degree of homogeneity so that buyers can make objective comparisons between products on offer. | UN | وينبغي أن تبلغ المنتجات المعروضة قدرا معينا من التجانس بحيث يتمكن المشترون من اجراء مقارنة موضوعية بين المنتجات المعروضة. |
128. A party has traditionally been given a certain degree of latitude in the manner in which it presents its case to the Dispute Tribunal. | UN | 128 - جرت العادة على إعطاء طرف الدعوى قدرا معينا من الحرية فيما يتعلق بطريقة عرض قضيته على محكمة المنازعات. |
The parties noted that, although the peace process had acquired a certain degree of stability, the situation in Tajikistan remained precarious. | UN | ولاحظ الطرفان أنه وإن كانت عملية السلام قد اكتسبت قدرا معينا من الاستقرار، فإن الحالة في طاجيكستان لا تزال محفوفة باﻷخطار. |
Hence, a certain degree of uncertainty is introduced into the models by the collision simulation. | UN | ومن ثم ، تتضمن النماذج قدرا معينا من التشكك ناشئا عن محاكاة الاصطدامات . |
Superior power is found only where there is superior excellence of some kind, and the Republic of China has manifested a certain degree of superior power which derives from virtue rather than from physical strength. | UN | ولا توجد القوة المتفوقة إلا حيث يوجد تميﱡز متفوق من نوع ما. وجمهورية الصين قد أظهرت قدرا معينا من القوة المتفوقة مستمدة من الفضيلة وليس من القوة المادية. |
35. An operation of the envisaged scope and size would require a certain degree of decentralization. | UN | 35 - وسوف تتطلب عملية بهذا الحجم والنطاق المتصورين قدرا معينا من اللامركزية. |
International organizations differed from States, in that they represented a certain degree of convergence of States as independent subjects in a decentralized world, whereas countermeasures were intended mainly for an unorganized and loosely connected international community. | UN | وذكر أن المنظمات الدولية تختلف عن الدول من حيث إنها تمثل قدرا معينا من التقارب بين الدول باعتبارها أشخاصا مستقلة في عالم يتسم باللامركزية، على حين أن التدابير المضادة يقصد بها أساسا أن تتخذ في مجتمع دولي غير منظم وضعيف الترابط. |
In accordance with Article 4.6 of the Convention, Parties with economies in transition may seek a certain degree of flexibility with respect to the implementation of their commitments. | UN | ٥٧١- وفقا للمادة ٤-٦ من الاتفاقية، يجوز لﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تطلب قدرا معينا من المرونة فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها. |
E. Reserve for unforeseen expenses 166. As explained above, this provision is made in order to give the Court a certain degree of scalability and flexibility so it may readily react to an upsurge in activities. | UN | 166 - وفقا لما تم توضيحه أعلاه، يرصد هذا الاعتماد بهدف إعطاء المحكمة قدرا معينا من إمكانية التكييف القياسي والمرونة حتى تكون مستعدة للتصدي لازدياد الأنشطة بشكل مفاجئ. |
But a global market requires some measure of global government built on the knowledge that the wealth of single States cannot be separated from the welfare of the international community, a government whose strength rests on the democracy of institutions. | UN | ولكن السوق العالمية تتطلب قدرا معينا من الحكم العالمي المبني على الدراية بأن ثراء الدول فرادى لا يمكن فصله عن رفاه المجتمع الدولي، قدرا من الحكم الذي يعتمد في قوته على ديمقراطية المؤسسات. |
While the United Nations has achieved some measure of success, we still need to do more to usher in durable peace and stability in conflict- ravaged areas. | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة حققت قدرا معينا من النجاح فإننا لا نزال بحاجة إلى قدر أكبر من النجاح لإعلان السلام والاستقرار الدائمين في المناطق التي مزقتها الحروب. |
It was further noted that this might be an appropriate solution for those States in which the initial proceedings regarding surrender would require some degree of national court involvement. | UN | وأشير أيضا إلى أن ذلك قد يكون حلا ملائما للدول التي تستلزم فيها اﻹجراءات اﻷولية المتعلقة بالتسليم قدرا معينا من مشاركة المحاكم الوطنية. |
42. While public health goals can justify some degree of interference with personal freedoms, it has been well documented that the public health goals are not realized through criminalization; rather, they are often undermined by it (see A/HRC/14/20, para. 51). | UN | 42 - ومع أن أهداف الصحة العامة قد تبرر قدرا معينا من التدخل في الحريات الشخصية، توجد وثائق كثيرة تدل على أن أهداف الصحة العامة لا يمكن تحقيقها من خلال التجريم، وأن التجريم يقوضها في الغالب (انظر A/HRC/14/20، الفقرة 51). |
It is also to be recognized that a certain measure of reiteration of positions and procedures continues to be an impediment to a more meaningful outcome of the First Committee’s deliberations. | UN | ومن المسلم به أيضا أن ثمة قدرا معينا من إعادة تأكيد المواقف واﻹجــراءات لا يــزال يشكل عائقا أمام إحراز نتائج في مداولات اللجنة اﻷولى تكون أكثر فائدة. |
It is only such members that would be able to introduce a certain measure of balance and open the charmed circle to a very minimal extent, but at least make a beginning, in the Security Council. | UN | فهؤلاء الأعضاء وحدهم يمكنهم أن يوجدوا قدرا معينا من التوازن، ويفتحوا الحلقة السحرية بالحد الأدنى، لكي تكون هناك بداية على الأقل في مجلس الأمن. |
86. Over the years China had carried out fruitful economic and technological cooperation with other developing countries on an extensive scale, and had provided them with a certain amount of economic and technological assistance, within its own capabilities. | UN | 86 - ومضى قائلا إن الصين اضطلعت عبر السنين بتعاون اقتصادي وتكنولوجي مثمر مع البلدان النامية الأخرى على نطاق واسع، وقدمت إليها قدرا معينا من المساعدات الاقتصادية والتكنولوجية، في حدود إمكاناتها. |