Members of poor communities are generally less able to participate effectively in political decision-making or to access mechanisms of justice. | UN | وأفراد الأقليات، بصورة عامة، أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة. |
The most vulnerable groups within these countries, among them the rural poor, women and youth, are least able to adapt. | UN | أما أشد الفئات ضعفا بين هذه البلدان، ومن جملتها فقراء الأرياف ونساؤها وشبابها، فهي أقل قدرة على التكيف. |
Those who are least able to cope are being hit hardest. | UN | وأقلنا قدرة على التعامل معه هم أشد الناس تضرراً منه. |
Thus it is indispensable for each country, and each location, to have a capacity to organize and conduct training. | UN | لذلك، مما لا غنى عنه أن تتوفر لدى كل بلد، وكل موقع، قدرة على تنظيم التدريب وتسييره. |
Timely intervention that places emphasis on mediation and dialogue has greater ability to promote the responsibility to protect than military action. | UN | والتدخل في الوقت المناسب الذي يركز على الوساطة والحوار أكثر قدرة على تعزيز المسؤولية عن الحماية مقارنة بالعمل العسكري. |
The United States of America is currently the most capable to monitor missile launches and track satellites. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة الأمريكية حالياً الدولة الأكثر قدرة على رصد عمليات إطلاق القذائف وتتبع السواتل. |
This implies that the enterprise should have a strategic planning capability. | UN | ويقتضي ذلك ضمناً أن تتوفر للمشروع قدرة على التخطيط الاستراتيجي. |
Puntland's security sector is weak and central Somalia has no capacity for law enforcement at all. | UN | والقطاع الأمني ضعيف في بونتلاند، ولا يملك وسط الصومال أية قدرة على الإطلاق على إنفاذ القانون. |
Those who are least able to cope are being hit hardest. | UN | وأقلنا قدرة على التعامل معه هم أشد الناس تضرراً منه. |
The Fund seems less able to speak truth to power where the big countries are concerned, though. | UN | لكن الصندوق يبدو أقل قدرة على مواجهة ذوي السلطة بالحقيقة عندما يتعلق الأمر بالبلدان الكبرى. |
Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. | UN | وصغار الأطفال هم أقل الفئات قدرة على إدراك العنف أو مقاومته وأشدها تعرضا للإصابة بالصدمات. |
Those least able to cope with the health demands and consequences of this pattern are suffering, and will suffer, the most. | UN | إن من هُم أقل قدرة على تحمل متطلبات الصحة ونتائج هذا النمط يعانون حاليا، وسيعانون أشد المعاناة في المستقبل. |
This is coordinated with a subsidy system that supports those least able to afford drinking water and sanitation services. | UN | ويُنسَّق ذلك في إطار نظام للإعانات يدعم الفئات الأقل قدرة على تحمل تكاليف مياه الشرب والصرف الصحي. |
If this is done, the Government will be better able to respond firmly to cyclical outbursts of violence in pursuit of further benefits. | UN | فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب. |
For rapid reaction capacity read ready capacity to act within the Secretariat | UN | يستعاض عن قدرة على الرد السريع بما يلي قدرة جاهزة للعمل. |
Africa shows the weakest capacity to report the requisite information. | UN | أما أفريقيا فهي الأضعف قدرة على إبلاغ المعلومات المطلوبة. |
The Office of Human Resources Management had capacity to organize only a certain number of examinations per year. | UN | ولا يملك مكتب إدارة الموارد البشرية سوى قدرة على تنظيم عدد معين من الامتحانات كل سنة. |
:: ability to work in Multicultural situations. Olav Myklebust | UN | :: قدرة على العمل في أوضاع تعدد الجنسيات. |
We need a United Nations that is leaner, but more capable of making the maximum use of its resources. | UN | إننا بحاجة إلى أمم متحدة أكثر مرونة ولكنها أكثر قدرة على الاستفادة من مواردها إلى أقصى الحدود. |
This implies that enterprises should have a strategic planning capability. | UN | ويقتضي هذا أن تتوفر للمشاريع قدرة على التخطيط الاستراتيجي. |
The second challenge is to create the capacity for estimating these indicators at a satisfactory quality level. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد قدرة على تقديم تلك المؤشرات بقدر مرضي من الجودة. |
HBCD has a potential to interfere with the hypothalamic-pituitary-thyroid (HPT) axis and cause reproductive and developmental effects. | UN | ولهذه المادة قدرة على التداخل مع محور هرمونات الهايبوثلامس والغدتين النخامية والدرقية مسببة تأثيرات على الإنجاب والنمو. |
The effects of climate change, likewise, are placing a disproportionate burden on those least equipped to cope. | UN | وبالمثل، فإن آثار تغير المناخ تثقل كاهل أولئك الأقل قدرة على المواجهة بشكل مفرط. |
Cities, where wealth, infrastructure and know-how are already concentrated, are in a better position to adapt to growing populations. | UN | والمدن، التي تتركز فيها الثروات والبنى التحتية والمعارف، هي أكثر قدرة على التكيف مع أعداد السكان المتزايدة. |
To reflect on human beings' potential for unthinkable brutality is to be reminded of how vigilant we must remain. | UN | والتأمل في ما يوجد لدى البشر من قدرة على ممارسة وحشية لا يمكن تصورها معناه أن نتذكر مدى اليقظة التي يجب أن نبقى عليها. |
Prior to expelling the complainant, appropriate guarantees were obtained from the official best placed to ensure their effectiveness. | UN | فقبل إبعاد صاحب الشكوى، تم الحصول على الضمانات المناسبة من المسؤول الأكثر قدرة على كفالة فعالية تلك الضمانات. |
However, trading preferences given to the least developed countries should not be exerted to the disadvantage of more competitive developing countries. | UN | غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس. |
:: Establishment of a disaster recovery capacity at the Regional Service Centre | UN | :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي |
capacity of 8000 Mw by 2000 | UN | توفير قدرة على إنتاج ٠٠٠ ٨ ميغاوات بحلول عام ٠٠٠٢ |