"قدر ممكن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as possible
        
    • possible degree of
        
    • possible measure of
        
    • a maximum of
        
    • possible amount of
        
    • possible of
        
    • extent possible
        
    • the widest possible
        
    • possible extent
        
    • possible level of
        
    • the greatest possible
        
    • possible the
        
    • possible use of
        
    • as many
        
    • as you can
        
    The parties should nevertheless define the object of the dispute as precisely as possible in the framework agreement. UN ومع ذلك، ينبغي أن يحدد الطرفان موضوع المنازعة بأكبر قدر ممكن من الدقة في الاتفاق الإطاري.
    We hope to see the ICC continue to articulate as clearly as possible the rationale leading to the conclusion in each decision. UN ونأمل أن نرى المحكمة تواصل القيام بأكبر قدر ممكن من الوضوح بذكر التعليل الذي أفضى إلى الاستنتاج في كل قرار.
    The challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. UN فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة.
    The highest possible degree of openness is a requirement in this regard. UN وفي هذا الصدد ينبغي للمجلس أن يكون على أكبر قدر ممكن من الانفتاح.
    Nicaragua hoped to take on board as many recommendations as possible reflecting the realities of the country. UN وأعربت عن أملها في أن تأخذ بأكبر قدر ممكن من التوصيات التي تعكس حقائق البلد.
    The Government strove to gather as much information as possible regarding women migrant workers, but such data collection remained a major challenge. UN وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا.
    It is important that agreement is formulated as clearly as possible. UN ومن المهم أن يُصاغ الاتفاق بأكبر قدر ممكن من الوضوح.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    The decision-making process would be open and transparent, and based on the need to use resources as efficiently as possible. UN وستكون عملية صنع القرار مفتوحة وشفافة، كما أنها ستستند إلى ضرورة استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    That practice impaired the Organization’s ability to carry out its activities as efficiently and effectively as possible. UN وهذه الممارسة تقلل من قدرة المنظمة على الاضطلاع بأنشطتها بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    I have clearly asked the Facilitators to conduct as many voluntary consultations with Member States as possible. UN وقد طلبت إلى الميسِّرين صراحة إجراء أكبر قدر ممكن من المشاورات الطوعية مع الدول الأعضاء.
    We always try to be as transparent as possible. UN ونحاول دائماً توخي أكبر قدر ممكن من الشفافية.
    Their contents have also changed from being very detailed, covering as many related aspects as possible, to those of a more general nature. UN كما تغيرت محتوياتها من كونها شديدة التفصيل، بحيث تشمل أكبر قدر ممكن من الجوانب ذات الصلة، إلى محتويات ذات صبغة أعم.
    Special emphasis will be made to ensure that staff located in hazardous areas receive as much training as possible. UN وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب.
    It is indispensable for the Commission to be provided with as many relevant States practices as possible. UN ولا بد من تزويد اللجنة بأكبر قدر ممكن من ممارسات الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    To reach a successful outcome, the modalities of the process must be decided with the greatest possible degree of autonomy by the parties involved. UN وللتوصل إلى نتيجة موفقة، يجب أن تقرر الأطراف المعنية طرائق العملية بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    The only issue relevant to the Committee was the question of whether the people of Gibraltar had attained the fullest possible measure of self-government, in their particular circumstances, as provided by the Constitution. UN وأضاف أن المسألة الوحيدة ذات الصلة بالنسبة للجنة هي مسألة ما إذا كان شعب بل طارق قد حقق أقصى قدر ممكن من الحكم الذاتي في ظروفه الخاصة كما نص على ذلك الدستور.
    This necessarily calls for a renewed effort by all delegations and for a maximum of flexibility. UN وهذا يقتضي بالضرورة أن تجدد جميع الوفود جهودها وأن تتحلى بأقصى قدر ممكن من المرونة.
    Human beings deserved the greatest possible amount of freedom, but should also develop their sense of responsibility to the fullest in order to administer that freedom correctly. UN ويستحق اﻹنسان أكبر قدر ممكن من الحرية، ولكن عليه أيضا تنمية إحساسه بالمسؤولية إلى أقصى حد حتى يتمكن من التصرف بتلك الحرية بالشكل الصحيح.
    India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    Efforts are being made, to the extent possible, to establish networks so that referrals of this kind will cause the least possible inconvenience for the person affected. UN وتبذل الجهود، بقدر الإمكان، لإنشاء شبكات بحيث تسبب الإحالات من هذا النوع أقل قدر ممكن من الإزعاج للأشخاص المتضررين.
    It is therefore important that the First Committee adopt this draft resolution with the widest possible support. UN ولهذا من المهم أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    It is unfortunate that currently it is not possible to take advantage of this very important and useful procedure for lack of resources to the maximum possible extent. UN ومما يؤسف له أنه لا يتسنى في الوقت الحالي الاستفادة بأقصى قدر ممكن من ذلك الإجراء المهم والمفيد بسبب انعدام الموارد.
    I note, in this context, the intention of ECOMOG to use vigorous measures thereafter to ensure the maximum possible level of security. UN وأشير في هذا الصدد إلى اعتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا تشديد التدابير بعد ذلك لضمان توفر أقصى قدر ممكن من اﻷمن.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to move freely with the greatest possible independence. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    Here, it is essential to ensure that the future structure makes the best possible use of the respective advantages of each of the United Nations headquarters sites. UN وهنا، من الضروري ضمان أن يستفيد الهيكل المستقبلي بأكبر قدر ممكن من المزايا الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة.
    Buy as many as you can. Open Subtitles ان يقتني سلاحا اقتنوا أكبر قدر ممكن من الأسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus