"قد أحرزت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had made
        
    • has made
        
    • have made
        
    • had achieved
        
    • have achieved
        
    • having made
        
    • had been made
        
    • had been achieved
        
    • has achieved
        
    • has been made by
        
    • has already made
        
    He would appreciate information from the Secretariat as to whether discussions on the matter had made progress. UN ويجدر باﻷمانة العامة أن تبين ما إذا كانت المناقشات قد أحرزت تقدما في هذا الشأن.
    The Committee had made some progress with the development of a General Comment on the right to participate in public affairs. UN واللجنة قد أحرزت تقدما أيضا في مجال وضع مشروع تعليق عام بشأن الحق في المشاركة في تناول الشؤون العامة.
    He noted with satisfaction that the Department had made progress in implementing its reforms, notably its new client-oriented approach. UN ولاحظ بارتياح أن الإدارة قد أحرزت تقدما في إنجاز إصلاحاتها، ولا سيما نهجها الجديد الموجه إلى العملاء.
    By the same token, Colombia has made significant progress since 2002. UN ولكن كولومبيا قد أحرزت أيضاً تقدماً هاماً منذ عام 2002.
    Mexico has made progress in its economic, political and demographic transition. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    It is noteworthy that some institutions have made progress in this area. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    The Committee, whose work had received broad recognition, had made significant progress in the area of human rights. UN ونوهت بأن اللجنة، التي تلقى أعمالها اعترافا واسعا، قد أحرزت تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان.
    The figures showed that Mexico had made progress in combating poverty. UN وتُظهر الأرقام أن المكسيك قد أحرزت تقدما في مكافحة الفقر.
    It was noted that many countries had made progress in earthquake research using remote sensing technologies. UN وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    It had been pointed out that the Palestinian Authority had made considerable progress in implementing the state-building agenda in spite of the many obstacles. UN وأشير إلى أن السلطة الفلسطينية قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج بناء الدولة بالرغم من المعوقات الكثيرة.
    Although much work remained to be done, Qatar had made enormous progress with respect to the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. UN ولئن كان يتعين على قطر عمل المزيد، فإنها قد أحرزت تقدما كبيرا في مجال تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    36. The Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court had made important progress in its work. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية قد أحرزت تقدما هاما في أعمالها.
    Fourthly, while the PBC has made progress in improving its working methods and the efficiency of its work, there is still room for improvement. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    The region of South-East Europe, to which my country belongs, has made tangible progress in achieving the Millennium Development Goals. UN إن منطقة جنوب شرق أوروبا، التي ينتمي بلدي إليها، قد أحرزت تقدما ملحوظاً على صعيد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the report, the Representative concludes that the Government of Serbia has made notable progress in the implementation of his recommendations. UN ويخلص الممثل في تقريره إلى أن حكومة صربيا قد أحرزت تقدماً ملحوظاً في تنفيذ توصياته.
    In short, the Commission has made very good progress on a complex and important matter. UN وباختصار، فإن اللجنة قد أحرزت تقدما جيدا للغاية في مسألة متشعبة وهامة.
    It is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. UN ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه.
    In short, all bodies concerned with disarmament and nonproliferation have made major headway, with the notable exception of the Conference on Disarmament. UN وبإيجاز، فإن جميع الهيئات المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار قد أحرزت تقدما كبيرا باستثناء مؤتمر نزع السلاح وهو استثناء ملحوظ.
    It is encouraging to note that countries have made progress in varying degrees in using ICT for development. UN ومن المشجِّع ملاحظة أن البلدان قد أحرزت تقدما بدرجات متفاوتة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Bangladesh had made extraordinary progress: between 1996 and 2001 it had achieved food self-sufficiency. UN وقال إن بنغلاديش قد أحرزت تقدما رائعا: فقد حققت بين عامي 1996 و 2001 الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    However, lower income countries of the region have achieved more modest progress. UN ومع هذا، فإن البلدان ذات الدخل اﻷكثر انخفاضا بالمنطقة قد أحرزت تقدما أكثر تواضعا.
    having made good progress in the spheres of education and health, UNRWA must prioritize relief and social services, targeting the most vulnerable refugees. UN وعلى الرغم من أن الوكالة قد أحرزت تقدما طيبا في مجالي التعليم والصحة، يتعين عليها إيلاء الأولوية للخدمات الغوثية والاجتماعية التي تستهدف أشد اللاجئين ضعفا.
    The Chair reported that good progress had been made by the three expert groups in identifying collaborative activities to enhance cooperation among themselves and encouraged the chairs of these groups to continue to collaborate. UN وأفاد الرئيس أن أفرقة الخبراء الثلاثة قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحديد ما يلزم الاضطلاع به من أنشطة لتعزيز التعاون فيما بينها، وشجع رؤساء هذه الأفرقة على مواصلة التعاون فيما بينهم.
    While laudable gains had been achieved by UNHCR in fulfilling its humanitarian mission of providing refugee protection and relief and facilitating repatriation, much more needed to be done to strengthen its capacity. UN ورغما عن أن المفوضية قد أحرزت نجاحا جديرا بالثناء لدى اضطلاعها بمهمتها اﻹنسانية في توفير الحماية للاجئين وإغاثتهم وتشجيعهم وتسهيل عودتهم، فما زال يلزم زيادة تعزيز قدرتها.
    Notwithstanding instances of conflicts that have threatened to reverse the gains achieved since 1945, the United Nations, with the support of Member States, has achieved some success in maintaining international peace and security. UN وعلى الرغم من حالات الصراع التي تهدد بعكس المكاسب التي تحققت منذ عام 1945، فإن الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء، قد أحرزت بعض النجاح في صون السلم والأمن الدوليين.
    11. An analysis of the period covered by the report shows that significant progress has been made by the institutions concerned in maintaining the progress made to date and moving forward in the effort to gain recognition of the new rights established in the Convention. UN 11- يُظهر تحليل جرى للفترة المشمولة بالتقرير أن المؤسسات المعنية قد أحرزت تقدماً كبيراً في الحفاظ على التقدم المحرز حتى الآن وفي المضي قدماً فيما تبذله من جهود للحصول على اعتراف بالحقوق الجديدة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    We feel that ASEAN has already made considerable progress by implementing its obligations and commitments. UN ونشعر أن الرابطة قد أحرزت تقدما كبيرا حتى الآن من خلال استيفاء تعهداتها والتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus