The delegation also asked whether the Fund had benefited from the devaluation of currencies in some Asian countries. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
The representative of Rwanda noted that his country had benefited from UNCTAD's efforts to assist Africa. | UN | 27 - وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا. |
The report's conclusions were that the Fund had benefited from the new custodial arrangements. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الصندوق قد استفاد من الترتيبات الايداعية الجديدة. |
The Ombudsperson remains of the view that in each completed case to date the petitioner has benefited from a fair process. | UN | وما زالت أمينة المظالم ترى أن مقدم الطلب في كل حالة أُنجِـزت حتى الآن قد استفاد من إجراءات عادلة. |
My country, Tanzania, has benefited from the excellent training in those fields provided to many Tanzanians over the years. | UN | وبلدي تنزانيا قد استفاد من التدريب الممتاز في هذين الميدانين اللذين تم توفيرهما للكثير من التنزانيين على مدى السنين. |
By 2005 about 12,000 women have benefited from the project. | UN | وبحلول عام 2005، كان قد استفاد من المشروع ما يناهز 000 12 امرأة. |
As he has not shown that he has used such procedure, the State party claims that he did not exhaust available domestic remedies. | UN | وبما أنه لم يثبت أنه قد استفاد من هذا الإجراء، تدعي الدولة الطرف أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
It was unfortunate that a large portion of the substantial sums allocated by the Arab summit in Beirut in 2001 to assist the Palestinian people had been diverted to the Israeli economy, and support must therefore be provided to the Palestinian small and medium-size private sector. | UN | وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Malawi's struggle to transform itself into a democracy had benefited considerably from the work of the United Nations and the Centre for Human Rights in that field. | UN | وأضاف أن كفاح ملاوي من أجل التحول إلى بلد ديمقراطي قد استفاد كثيرا من عمل اﻷمم المتحدة ومركز حقوق اﻹنسان في هذا الميدان. |
65. His country had benefited from a close and productive partnership with UNICEF. | UN | 65 - وذكر أن بلده قد استفاد من شراكة وثيقة ومثمرة مع اليونيسيف. |
The representative of UNEP said that the Alliance had benefited from the experience of other similar partnerships, such as the successful Partnership on Clean Fuels and Vehicles. | UN | وقال ممثل برنامج البيئة إن التحالف قد استفاد من خبرة شراكات مماثلة أخرى مثل الشراكة الناجحة بشأن أنواع الوقود والمركبات النظيفة. |
The representative of UNEP said that the Alliance had benefited from the experience of other similar partnerships, such as the successful Partnership on Clean Fuels and Vehicles. | UN | وقال ممثل برنامج البيئة إن التحالف قد استفاد من خبرة شراكات مماثلة أخرى مثل الشراكة الناجحة بشأن أنواع الوقود والمركبات النظيفة. |
Her Government had benefited from United Nations peacekeeping operations and recognized that the Organization's personnel often worked in difficult and dangerous conditions. | UN | وأردفت أن بلدها قد استفاد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأنه يقر بالظروف الصعبة والخطيرة التي يعمل فيها موظفو المنظمة في كثير من الأحيان. |
In recent years many of the least developed countries had benefited from stronger growth and macroeconomic stability and had made progress in areas such as health and education. | UN | ورأى أن العديد من أقل البلدان نموا قد استفاد في السنوات الأخيرة من النمو الأقوى ومن استقرار سياسة الاقتصاد الكلي وأن هذه البلدان أحرزت تقدما في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
The representative of Rwanda noted that his country had benefited from UNCTAD's efforts to assist Africa. | UN | 27- وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا. |
He would like to know whether there was a specific law to that effect, in addition to the relevant article of the Constitution and whether anybody had benefited to date from its provisions? | UN | واستفسر عما إذا كان ثمة قانون محدد يقضي بذلك، إضافة إلى المادة ذات الصلة من الدستور، وما إذا كان أحد قد استفاد حتى اﻵن من أحكام ذلك القانون أو تلك المادة. |
8. Without determining the question of whether Liu Xiaobo has benefited from all the guarantees for a fair and impartial trial, the Working Group observes that the Government, in its reply: | UN | 8- وبدون البت في مسألة ما إن كان ليو شياوبو قد استفاد من جميع الضمانات للحصول على محاكمة عادلة ونزيهة فإن الفريق العامل يلاحظ أن الحكومة في ردها: |
The Court may grant a restraint order if it appears likely that a trial court will, subsequent to a conviction, find that a person has benefited from criminal activity and make a confiscation order against that person. | UN | ويجوز للمحكمة أن تصدر أمرا تقييديا إذا بدا أن المحكمة المعنية ستكتشف على الأرجح، بعد الإدانة، أن الشخص قد استفاد من عمل إجرامي، وتصدر أمر مصادرة ضد هذا الشخص. |
29. The question is if in his detention, Mr. Lopo has benefited from the standards of a fair trial, which includes being detained for a reasonable time period. | UN | 29- ويكمن التساؤل فيما إذا كان السيد لوبو قد استفاد في احتجازه من معايير المحاكمة العادلة، بما في ذلك احتجازه لفترة معقولة. |
By the end of 2005, more than 200,000 young people will have benefited from that programme. | UN | وبنهاية عام 2005 سيكون قد استفاد من ذلك البرنامج أكثر من 000 200 شاب. |
Only 30 per cent of the Spanish population use computers, and only one out of every ten Spaniards has access to the Internet and has used it during the last month. | UN | وبالنسبة لمجموع السكان في إسبانيا، هناك 30 في المائة فقط يستخدمون الحاسوب، واستطاع شخص واحد فقط من بين كل 10 أشخاص الوصول إلى الإنترنت قد استفاد من هذه الإمكانية في الشهر الماضي. |
It was unfortunate that a large portion of the substantial sums allocated by the Arab summit in Beirut in 2001 to assist the Palestinian people had been diverted to the Israeli economy, and support must therefore be provided to the Palestinian small and medium-size private sector. | UN | وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم. |