Some measures that might be taken in that regard were the demobilization of former combatants and the collection of arms, on the basis of detailed plans and past experience. | UN | ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة. |
While different approaches might be taken, inclusive growth strategies should be vital elements in development plans. | UN | وبينما قد تتخذ نهج مختلفة، فإن استراتيجيات النمو الشاملة ينبغي أن تكون عنصراً حيوياً في خطط التنمية. |
may take forms, such as: instruction, skills, training, working knowledge, consulting services. | UN | قد تتخذ أشكالا مثل: التعليم والمهارات والتدريب والمعرفة العملية والخدمات الاستشارية. |
Control, which may take the form of censorship, is therefore exercised through the only existing printing houses, which are State-run. | UN | ومن ثم فهناك رقابة، قد تتخذ شكل الرقابة على المطبوعات، تجري ممارستها عن طريق دور النشر التابعة للدولة. |
Your country, Guyana, is a faithful contributor to and participant in the United Nations, and offers us today your great experience and diplomatic skill; these ensure the success of any decisions that may be taken at this session. | UN | وبلدك غيانــا، بلد يسهــم بإخـلاص في اﻷمم المتحدة ويشارك في أعمالهــا، وهو يقــدم لنا اليوم خبرتك العظيمة ومهاراتك الدبلوماسية التــي ستكفل النجاح للقرارات التي قد تتخذ أثناء هذه الدورة. |
However, due to the forensic importance of the examination, the police might take steps to overcome any religious or cultural objections. | UN | ومع ذلك، نظرا لأهمية الفحص من منظور الطب الشرعي، قد تتخذ الشرطة خطوات للتغلب على أي اعتراضات دينية أو ثقافية. |
The Council also encouraged me further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. | UN | كما شجعني على متابعة التخطيط للخطوات التي قد تتخذ دعما لاتفاق سياسي ممكن. |
The Working Group is to examine the relationship between trade and transfer of technology and any possible recommendations on steps that might be taken to increase flows of technology to developing countries. | UN | وسيقوم الفريق العامل بدراسة العلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا وإمكانية تقديم أي توصيات بشأن الخطوات التي قد تتخذ لزيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
He would like to hear the Secretariat’s view of the measures that might be taken to mitigate the impact on the budget of fluctuations in exchange and inflation rates. | UN | وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى رأي اﻷمانة العامة بشأن التدابير التي قد تتخذ لتخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف والتضخم على الميزانية. |
He or she would also provide advice on the legal and juridical implications of decisions that might be taken during the electoral process on electoral dispute matters. | UN | وسيقدم أيضا المشورة بشأن الآثار القانونية والقضائية المترتبة على القرارات التي قد تتخذ خلال العملية الانتخابية بشأن مسائل المنازعات الانتخابية. |
Under Article 53 of the Charter, regional arrangements may take such enforcement steps with the authorization of the Council. | UN | وبموجب المادة 53 من الميثاق قد تتخذ الترتيبات الإقليمية خطوات إنفاذ من هذا القبيل بإذن من مجلس الأمن. |
Tomorrow, it may take even more serious forms, possibly involving States. | UN | وهي قد تتخذ غداً أشكالاً أخرى أكثر خطورة، ربما تتورط فيها دول. |
Other countries, however, may take a more liberal approach, so that matters excluded or subject to particular requirements in some countries may not be excluded or subject to any special requirement in other countries. | UN | ولكن قد تتخذ بلدان أخرى نهجا أكثر تحررا، بحيث إنّ الأمور المستبعدة أو الخاضعة لشروط معينة في بعض البلدان قد لا تكون مستبعدة أو خاضعة لأي شروط خاصة في بلدان أخرى. |
To that end, the Committee may take the following measures: | UN | ولتلك الغاية قد تتخذ اللجنة التدابير التالية: |
An extremely important consideration in any steps that may be taken must be to strengthen the Council's recently acquired efficiency and effectiveness in its actions. | UN | وثمة اعتبار بالغ اﻷهمية في أية خطوات قد تتخذ هـو ضرورة تعزيز الكفاءة والفعالية اللتين اكتسبتهما أعمال المجلس في اﻵونة اﻷخيرة. |
Full implementation by all States of the zone will facilitate coordination of any measures that may be taken in the territorial space of coastal States with any conservation measures that may be taken in areas outside the jurisdiction of a State, such as those regulated by the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources. | UN | ومن شأن إقدام جميع الدول على تنفيذ متطلبات منطقة السلم والتعاون تنفيذا كاملا أن ييسر تنسيق أي تدابير قد تتخذ في الحيز اﻹقليمي للدول الساحلية مع أي تدابير حفظ قد تتخذ في مجالات تقع خارج نطاق اختصاص إحدى الدول، كالمجالات التي تنظمها الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا. |
In the first place, to make optimum use of the watercourses, cooperation between the States concerned should be strengthened through an exchange of information and joint management which might take the form of machinery for the supervision of joint projects for the exploitation of the water resources. | UN | أولا: إن الاستخدام اﻷمثل للمجاري المائية يتطلب تعزيز التعاون بين هذه الدول عن طريق تبادل المعلومات وإدارة مشتركة قد تتخذ شكل آلية مراقبة المشاريع المشتركة لاستغلال مصادر المياه. |
41. With respect to draft conclusion 11, his delegation agreed that evidence of opinio juris might take different forms. | UN | 41 - وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 11، يوافق وفد بلده على أن الأدلة على الاعتقاد بالإلزام قد تتخذ أشكالا مختلفة. |
This reconciliation must be performed by officials having no actual part in the receipt or disbursement of funds; if the staff situation at the Court or at an office away from the seat of the Court makes this impracticable, alternative arrangements may be established in consultation with the Registrar. | UN | ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها؛ وإذا أدت حالة الموظفين في المحكمة أو في مكتب يبعد عن مقر المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، قد تتخذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل. |
Reaffirmation of the view that further steps, which could take the form of an international legally binding instrument, should be considered to assure non-nuclear-weapon States party to the Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | إعادة تأكيد وجهة النظر القائلة بضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى، قد تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تضمن للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
10. Staff rule 110.3 provides that disciplinary measures can take one or more of the following forms (i.e., more than one measure can be imposed in each case): | UN | 10 - تنص القاعدة 110/3 من قواعد النظام الإداري للموظفين على أن التدابــير التأديبيـــة قد تتخذ شكلاً أو أكثر من الأشكال التالية (أي أن بالإمكان فرض أكثر من تدبير في كل حالة): |
29. In addition, the Committee may initiate a procedure if in the course of its functions it becomes aware that a Party may face difficulties in complying with its obligations under the Convention. | UN | 29 - وعلاوة على ذلك، قد تتخذ اللجنة تدبيراً إذا أدركت خلال قيامها بمهامها أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية. |
Furthermore, such a wording could be taken by States as a justification for interference in the internal affairs of political parties. | UN | وزيادة على ذلك فإن بعض الدول قد تتخذ هذه الصياغة كمبرر للتدخل في الشؤون الداخلية لﻷحزاب السياسية. |
Fourthly, regarding concerns expressed by the Islamic Republic of Iran and India about racism, the United Kingdom stated that it is an evil that must be eradicated, and recognized that it can take the form of social exclusion. | UN | رابعاً، وفيما يتعلق بما أبدته جمهورية إيران الإسلامية والهند من هواجس بشأن العنصرية، ذكرت المملكة المتحدة أن العنصرية شرٌ لا بد من استئصاله، وأقرت بأن العنصرية قد تتخذ شكل الإقصاء الاجتماعي. |
In view of this, the Commission's final output in this field could take one of a number of forms. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |