"قد تضطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • may have
        
    • might have
        
    • may need
        
    • may be forced
        
    • might be forced
        
    • could be forced
        
    • u have
        
    • may be obliged
        
    • may be compelled
        
    • may compel
        
    • might be obliged
        
    • might be compelled
        
    • might be constrained
        
    • you might
        
    • You'd have
        
    In other cases, the Government may have to ask the regulatory agency’s opinion prior to awarding a concession. UN وفي حالات أخرى، قد تضطر الحكومة الى أن تطلب رأي الهيئة الرقابية التنظيمية قبل منح الامتياز.
    International organizations, in turn, may have to better adjust their programmes to the specific needs and circumstances of recipient countries. UN والمنظمات الدولية قد تضطر هي الأخرى إلى تكييف برامجها بحيث تفي بالاحتياجات المحددة والظروف السائدة في البلدان المتلقية.
    The situation in the areas in which UNRWA operated had changed, and the Agency might have to expand its role, depending on developments. UN وأشار إلى تغير الحالة في المناطق التي تعمل فيها الوكالة، وإلى أن الوكالة قد تضطر إلى توسيع دورها، حسب التطورات.
    Some troop-contributing countries made it clear at the summit meeting that they might have to withdraw their contingents if the present situation were to continue. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    The committee of the whole may need to establish contact or drafting groups to address specific issues. UN 18 - قد تضطر اللجنة الجامعة إلى إنشاء أفرقة اتصال أو أفرقة صياغة للتصدي لقضايا محددة.
    Its mother's instinct is to care for it, but her need for water is so desperate, she may be forced to leave it behind. Open Subtitles و أمه بغريزتها تحميه و لكنها تحتاج إلى الماء بشدة و قد تضطر أن تتركه و ترحل
    International organizations, in turn, may have to better adjust their programmes to the specific needs and circumstances of recipient countries. UN والمنظمات الدولية قد تضطر هي الأخرى إلى تكييف برامجها بحيث تفي بالاحتياجات المحددة والظروف السائدة في البلدان المتلقية.
    A wonderful purchase, sir, even though you may have to beat him. Open Subtitles جعلت الشراء رائعا ياسيدي رغم ذلك قد تضطر لضربه في البداية
    I may have to move to Paris for work. Open Subtitles أنا قد تضطر إلى الانتقال إلى باريس للعمل.
    A family that experiences a severe shock, for example, may have to remove a child from school in order to send him or her to work. UN فالعائلة التي تواجه صدمة شديدة، على سبيل المثال، قد تضطر إلى إخراج الطفل من المدرسة للزج به في العمل.
    On the other hand, the State may have to take positive measures to protect a lawful demonstration against counter-demonstrations. UN بيد أنه من الجانب الآخر، قد تضطر الدولة إلى اتخاذ تدابير إيجابية لحماية المظاهرات المشروعة من المظاهرات المضادة.
    This implies that many developing countries may have to accept slow growth that is unlikely to make much of a dent in poverty. UN وينطوي هذا الأمر على أن بلدانا نامية كثيرة قد تضطر إلى قبول نمو بطيء لا يحتمل أن يقلل كثيراً من وطأة الفقر.
    Some troop-contributing countries made it clear at the summit meeting that they might have to withdraw their contingents if the present situation were to continue. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    I might have to drain our little battery completely to pull it off. Open Subtitles أنا قد تضطر إلى استنزاف لدينا بطارية صغيرة تماما ان تسحبه بعيدا.
    You only watch what you eat when you're afraid you might have to take your shirt off. Open Subtitles يمكنك فقط مشاهدة ما تأكله عندما كنت خائفا قد تضطر إلى اتخاذ قميصك قبالة.
    Yeah, looks like we might have to spend the night here tonight. Open Subtitles نعم، يبدو أننا قد تضطر لقضاء الليل هنا الليلة.
    Similarly, the enterprise does not update the amounts disclosed for the investments as at the balance sheet date, although it may need to give additional disclosure under paragraph 14.7. UN وكذلك، لا تعمد المؤسسة إلى تحديث المبالغ المكشوف عنها للاستثمارات في تاريخ الميزانية، وإن كانت قد تضطر إلى الكشف عن معلومات إضافية بموجب الفقرة 14-7.
    Negative impacts on agriculture, principally -- the sector most affected by climate change -- also have damaging consequence on the economic life of families, who may be forced out of their homes or even their countries. UN وتتسبب التأثيرات السلبية التي تلحق بمجال الزراعة، وهو القطاع الأكثر تضرراً بتغير المناخ، في عواقب تضر بالحياة الاقتصادية للأسر، التي قد تضطر إلى ترك مناطق عيشها أو حتى بلدانها.
    64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. UN 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز.
    Given the lack of local resources, the Organization could be forced to recruit non-local freelancers, which would be costly in that it would entail travel, per diem and terminal expenses. UN ونظرا لانعدام الموارد المحلية، قد تضطر المنظمة إلى توظيف مترجمين فوريين مستقلين غير محليين، مما سيكون مكلفا إذ تترتب عليه مصروفات السفر والبدل اليومي والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول.
    leave all that, everyone know u and I dont get along, still u have kept me in ur house and paying for all my expenses, is this one reason not enough to show how u will take care of ur wife? Open Subtitles ترك كل ذلك، الجميع يعرف ش وأنا لا أحصل على طول ،، لا يزال قد تضطر تبقى لي في منزل اور ودفع لجميع نفقاتي، وهذا هو سبب واحد لا يكفي لاظهار كيف ش سوف تأخذ الرعاية من زوجة اور؟
    The Special Committee was informed that if a Palestinian lawyer charges $300 to defend a client, families may be obliged to pay $3,000 to an Israeli lawyer. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه اذا كان المحامي الفلسطيني يتقاضى ٣٠٠ دولار للدفاع عن موكله، فإن اﻷسرة قد تضطر دفع ٠٠٠ ٣ دولار لمحام اسرائيلي.
    If these obligations are not met, UNHCR may be compelled to withdraw from some or all camps. UN وإذا لم تنفذ هذه الالتزامات قد تضطر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الانسحاب من جميع المخيمات أو من بعضها.
    “Moreover, such attitudes sometimes lead to an exaggerated individualism that may compel the strongest to dominate the weak and thus undermine the bond solidly established by the text between liberty and social justice. UN " وعلاوة على هذا، تؤدي هذه الاتجاهات أحيانا إلى فردية مبالغ فيها قد تضطر القوي إلى السيطرة على الضعيف وبذلك تقويض الرابطة التي يقيمها اﻹعلان بين الحرية والعدالة الاجتماعية.
    The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. UN وأشارت المؤسسة كذلك إلى أنه إذا لم يتحسن استخدام الغرفة فإنها قد تضطر إلى إعادة تقييم الترتيبات الحالية واقتراح بدائل لها.
    Otherwise, if the European Union passed a law that was not in compliance with the convention, its member States might be compelled to denounce the convention themselves. UN ومن الناحية الأخرى فإنه إذا أصدر الاتحاد الأوروبي قانوناً غير متوافق مع الاتفاقية قد تضطر دوله الأعضاء، هي نفسها، إلى الانسحاب من الاتفاقية.
    The Group appealed to such Member States as might be constrained to withdraw their respective shares of unutilized balances to consider the possibility of extending voluntary contributions in order to assist implementation of the Director-General's proposal for change management and of technical cooperation activities. UN وقال إنّ المجموعة تناشد الدول الأعضاء التي قد تضطر إلى سحب ما لها من حصص من الأرصدة غير المُنفَقة أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها الطوعية بما يساعد في تنفيذ مقترح المدير العام بخصوص إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني.
    Well, You'd have to survive this first. Open Subtitles حسنا، قد تضطر إلى البقاء على قيد الحياة هذا أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus