"قد تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • may face
        
    • might face
        
    • could face
        
    • may have
        
    • may encounter
        
    • may experience
        
    • might have
        
    • may be faced with
        
    • would face
        
    • may be facing
        
    • may find
        
    • may confront
        
    • may be confronted with
        
    • could be facing
        
    • be faced by
        
    Does this mean that human rights ignore the resource limitations every State may face, or the impact of crises? Of course it does not. UN هل يعني هذا أن حقوق الإنسان تتجاهل الموارد المحدودة التي قد تواجه كل دولة، أو الأثر الذي تخلّفه الأزمات؟ كلا بطبيعة الحال.
    That illustrates the kind of difficulties that a State may face in settling a claim under international law. UN ويبين ذلك طبيعة الصعوبات التي قد تواجه دولة ما في تسوية مطالبة بموجب القانون الدولي.
    Expressing concern that some low-income countries may face increased challenges in servicing their debt, UN وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    On the other hand, companies might face domestic opposition when they decided to move certain services abroad. UN ومن ناحية أخرى، قد تواجه الشركات معارضة محلية حينما تقرر نقل بعض الخدمات إلى الخارج.
    While the parties are expected to bear the burden of delimitation and demarcation expenditures equally, it is clear that without international assistance the process could face serious delays. UN وبينما يتوقع أن يتحمل الطرفان عبء نفقات الترسيم والتعيين على قدم المساواة، من الواضح أن العملية قد تواجه تأخيرات خطيرة إذا لم تتوفر المساعدة الدولية.
    As preparations for the 2010 RPHC gain momentum, there are about 10 African countries which may have serious problems participating in the Round. UN وفيما تكتسب أعمال التحضير لجولة عام 2010 زخما هناك 10 بلدان أفريقية تقريبا قد تواجه مشاكل جمة في المشاركة في الجولة.
    Technical assistance should be made available to countries that may encounter difficulties in collecting and processing the required data. UN ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها.
    Now you may experience feelings that you never felt. Open Subtitles الآن قد تواجه المشاعر التي كنت شعرت أبدا.
    Noting also that some States may face particular challenges in relation to preparing submissions to the Commission, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة،
    However, developing country firms may face various impediments because the playing field is not level. UN غير أن شركات البلدان النامية قد تواجه مختلف العوائق لأن قواعد اللعبة ليست متكافئة.
    Expressing concern that some low-income countries may face increased challenges in servicing their debt, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Those groups and others espousing similar views but uninvolved with the groups concerned may face severe consequences. UN وهذه المجموعات وغيرها من المجموعات التي تأخذ بآراء مماثلة ولكنها ليست متورطة مع المجموعات المعنية قد تواجه عواقب شديدة.
    It also noted that other countries with structurally weak and vulnerable economies may face a similar situation in this regard. UN ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص.
    Noting also that some States may face particular challenges in relation to preparing submissions to the Commission, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة،
    States parties should ensure that special attention is paid to overcoming problems that older women might face in their working life and that older women are not forced into early retirement or similar situations. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إيلاء عناية خاصة لحل المشاكل التي قد تواجه المسنات في حياتهن العملية، وأن تكفل عدم إكراههن على التقاعد مبكراً أو ما شابه ذلك من حالات.
    States parties should ensure that special attention is paid to addressing problems that older women might face in their working life, and that they are not forced into early retirement or similar situations. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إيلاء عناية خاصة لحل المشاكل التي قد تواجه المسنات في حياتهن العملية، وأن تكفل عدم إكراههن على التقاعد مبكراً أو ما شابه ذلك من حالات.
    With the onset of winter, the authorities could face difficulties in providing the necessary services, with potentially disastrous consequences. UN ومع حلول فصل الشتاء، قد تواجه السلطات صعوبات في توفير الخدمات اللازمة، بما قد يترتب على ذلك من عواقب وخيمة.
    Technical cooperation is envisaged for developing countries which may have difficulties in setting up and maintaining adequate reception facilities. UN وأُُعد تصور تعاون تقني للبلدان النامية، التي قد تواجه صعوبات في إقامة وصيانة مرافق مناسبة لاستلام النفايات.
    Finally, they may encounter discrimination in access to jobs or resources. UN وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد.
    So when you stretch, you may experience some emotions that are uncomfortable. Open Subtitles حتى عند امتداد، قد تواجه بعض العواطف التي هي غير مريحة.
    Thought you might have trouble closer to the city. Open Subtitles أعتقد أنّك ربما قد تواجه مشكلة بالقرب من المدينة
    Unless prompt and concrete measures are adopted, the Organization may be faced with a full-scale crisis beyond its control. UN وما لم تتخذ تدابير سريعة وملموسة، قد تواجه المنظمة أزمة شاملة لا يمكنها السيطرة عليها.
    The Board welcomed the establishment of the OHCHR office in Mauritania and noted the challenge OHCHR technical cooperation would face in upgrading the judiciary, given that graduates from religious schools are serving as judges in the country. UN ورحب بإنشاء مكتب المفوضية السامية في موريتانيا وأشار إلى التحديات التي قد تواجه أنشطة التعاون التقني الرامية إلى تحديث النظام القضائي لأن المتخرجين من المدارس الدينية يعملون قضاة في البلد.
    Even though the real wolves may be facing extinction in their natural environment, the metaphorical wolves continue to prowl through human societies all around the world, and they continue to prey on the weak and defenceless. UN فعلى الرغم من أن الذئاب الحقيقية قد تواجه الانقراض في بيئتها الطبيعية، فإن الذئاب المجازية تواصل مهاجمة المجتمعات البشرية في جميع أنحاء العالم، وتستمر في افتراس الضعفاء والذين لا حول لهم ولا قوة.
    Even leading exporters in developing countries may find it difficult to comply with certain stringent aspects of environmental requirements emerging from the developed countries. UN وحتى جهات التصدير الرئيسية في البلدان النامية قد تواجه صعوبة في الامتثال لجوانب صارمة معينة من الشروط البيئية الناشئة في البلدان المتقدمة.
    A longtime wife may confront a harsh new reality. Open Subtitles زوجة منذ وقت طول قد تواجه واقعا قاسيا جديدا
    5. Nonetheless, the Netherlands may be confronted with enforced disappearance in cases where a person suspected of perpetrating an enforced disappearance outside the Netherlands is found to be on Dutch territory. UN 5- ومع ذلك، قد تواجه هولندا حالات اختفاء قسري عندما يوجد في الأراضي الهولندية شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة الاختفاء القسري خارج الأراضي الهولندية.
    In 2030, Africa could be facing extreme and widespread drought. Open Subtitles في عام 2030, قد تواجه أفريقيا جفاف حاد وواسع الانتشار
    H. Future challenges to be faced by the Montreal Protocol UN حاء - التحديات المستقبلية التي قد تواجه بروتوكول مونتريال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus