| The source repeats that Mr. Chaabane was tried by a special court, which relied solely on confessions extracted under torture. | UN | وأفاد المصدر أن السيد شعبان قد حوكم محاكمة استثنائية لم تستند في أحكامها سوى إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
| The State party merely notes that Mr. Boimurodov was tried and convicted for certain offences; it does not address the author's substantive allegations of Covenant violations. | UN | فقد اكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن السيد بويمورودوف قد حوكم وأدين بتهمة ارتكاب بعض الجرائم؛ فهي لا تتطرق لادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاكات العهد. |
| There is no indication as to whether the complainant was tried or convicted, or of precisely when he was released from prison. | UN | ولا توجد بيانات عما إذا كان الشاكي قد حوكم أو أُدين، أو عن موعد إطلاق سراحه تحديداً من السجن. |
| When the accused has been tried in absentia, a copy of the judgement must be notified within the same period. | UN | واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة. |
| Extradition is not granted when the offence is of a political nature, when the perpetrator of an offence committed outside Senegal has been tried and a final judgement pronounced, and in the case of prescription of the public right to action prior to the request. " | UN | ولا يُقبل تسليم المجرم إذا كانت الجريمة أو الجنحة ذات صبغة سياسية، أو كانت المخالفة المرتكبة خارج السنغال قد حوكم مرتكبها وصدر فيها حكم نهائي، وفي حالة تقادم الإجراء العام على تقديم الطلب. |
| Extradition had been denied by one State because the person sought to be extradited had been tried in absentia in a foreign country although the residence and whereabouts of the person had been known. | UN | وقد رفضت دولة طرف تسليم أحد المطلوبين لأنه كان قد حوكم غيابيا في بلد أجنبي على الرغم من أنَّ مكان إقامته ووجوده كان معروفاً. |
| According to the information furnished to it, the complainant was prosecuted for theft in Colombia, while at no time did he give details to the Swedish migration authorities concerning the alleged acts of torture to which he was subjected, nor the times and places of his arrests. | UN | فوفقاً للمعلومات التي قُدمت إليها، فإن صاحب الشكوى قد حوكم بسبب السرقة في كولومبيا، بينما لم يُقدم إلى سلطات الهجرة السويدية في أي وقت من الأوقات التفاصيل المتعلقة بأعمال التعذيب التي يدعي أنه تعرض لها، أو أوقات وأماكن القبض عليه. |
| A perusal of the judgement of the High Court, a copy of which was forwarded to the Working Group, shows that Tek Nath Rizal was tried for the following nine charges: | UN | ويتبين من دراسة حكم المحكمة العسكرية، الذي أرسلت عنه نسخة إلى الفريق العامل، أن تك نات ريزال قد حوكم بالتهم التسع التالية: |
| 19. The Government maintains that Mr. Gross was tried in accordance with Cuban law and with all procedural safeguards. | UN | 19- وتؤكد الحكومة أن السيد غروس قد حوكم وفقاً للقوانين الكوبية، وبتمام كفالة الضمانات الإجرائية. |
| The State party merely contends in general terms that Mr. Umarov was tried and convicted in compliance with Uzbek laws, that the charges and evidence were thoroughly assessed, that his guilt was proven, and that his rights were respected in accordance with the domestic legislation. | UN | وتكتفي الدولة الطرف بمجرد الدفع بأن السيد عمروف قد حوكم وأدين وفقاً للقوانين الأوزبكية، وبأن التهم والأدلة خضعت لتقييم شامل، وأن الجرم قد ثبت عليه، وبأن حقوقه قد احترمت طبقاً للتشريع المحلي. |
| It will be recalled that Mr. Graorac was tried in 1996 and sentenced to 20 years' imprisonment in proceedings that were held to be unfair by international observers. | UN | والجدير بالذكر أن السيد غراوراش كان قد حوكم في عام 1996 وحُكم عليه بالسجن لمدة عشرين عاما في محاكمة اعتبرها المراقبون الدوليون غير نزيهة. |
| However, it transpires that Mr. Kurbanov was tried together with one Mr. Ismoil and Mr. Nazmudinov, who was a major in the service of the Ministry of National Security. | UN | غير أن من الواضح أن السيد كوربانوف قد حوكم مع شخص يدعى إسمويل وآخر يدعى نزمدينوف وهو مقدم يعمل في خدمة وزارة الأمن الوطني. |
| The Committee also noted that Mr. El Abani was tried by a military court although he had the status of a civilian, having served as a civil judge at Benghazi court of first instance. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن السيد العباني قد حوكم من جانب محكمة عسكرية رغم أن له وضعاً مدنياً، حيث عمل كقاض مدني في محكمة بنغازي الابتدائية. |
| 3. No person who has been tried by another court for conduct also proscribed under articles 6, 7 or 8 shall be tried by the Court with respect to the same conduct unless the proceedings in the other court: | UN | 3 - الشخص الذي يكون قد حوكم أمام محكمة أخرى عن سلوك يكون محظورا أيضا بموجب المواد 6 أو 7 أو 8 لا يجوز محاكمته أمام المحكمة فيما يتعلق بنفس السلوك إلا إذا كانت الإجراءات في المحكمة الأخرى: |
| Committals for sentence occur when the defendant in an " either way " case has been tried summarily but the court has decided to commit him or her to the Crown Court for sentence. | UN | والدعاوى التي تحال لاصدار حكم بشأنها هي التي يكون المتهم في دعوى من دعاوى " أي الفئتين " قد حوكم عنها أمام محكمة جزئية وقررت المحكمة مع ذلك أن تحيله إلى محكمة التاج لكي تصدر حكمها عليه. |
| 2. A person covered by Article 1 of this Statute who has been tried before a national court for acts constituting serious violations of international humanitarian law may be subsequently tried by the Mechanism only if: | UN | 2 - يجوز للآلية محاكمة شخص مشمول بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي يكون قد حوكم من قبل أمام محكمة وطنية عن أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في وقت لاحق، وذلك في حالتين فقط، هما: |
| The Government also provided information about Rolando Rodrich Sarango, stating that he had been tried, found guilty of defamation and sentenced to pay US$ 100,000 compensation. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات فيما يتعلق بحالة رولاندو رودريش سارانغو فأوضحت أن هذا الشخص كان قد حوكم وأدين بتهمة التشهير وحُكم عليه بدفع تعويض قدره 000 100 دولار أمريكي. |
| He had been tried by the Court of Military Order in November 2000 and executed shortly thereafter for plotting to overthrow the Government. | UN | وأنه قد حوكم أمام المحكمة العسكرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وأُعدم بعد ذلك بوقت وجيز بتهمة التآمر لقلب نظام الحكم. |
| The defendant had been tried in Skopje for attempted murder and illegal weapons possession in 1998, but had fled before sentencing. | UN | وكان المتهم قد حوكم في سكوبي على محاولة قتل وحيازة أسلحة بصورة غير مشروعة في عام 1998 غير أنه تمكن من الفرار قبل صدور الحكم ضده. |
| 10.14 Finally, on the author's claim under article 19, in that he was persecuted because of his criticism of certain Government positions, especially on the consequences of the Chernobyl disaster, the Committee notes that the State party has repeatedly emphasized that the author was prosecuted and sentenced for bribery only. | UN | 10-14 وأخيراً، وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 19، أنه تعرض للاضطهاد بسبب انتقاده مواقف معينة تبنتها الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بعواقب كارثة تشرنوبيل، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أكدت مراراً أن صاحب البلاغ قد حوكم وصدر حكم بحقه بسبب الرشوة فقط. |
| Some have been tried, some have not. | UN | بعضهم كان قد حوكم وبعضهم الآخر لم يكن قد حوكم. |
| 2.7 On the date of submission of the communication, the author had not been tried in cases Nos. 6823/94 and 6824/94. | UN | 2-7 وحتى تاريخ تقديم البلاغ، لم يكن صاحب البلاغ قد حوكم في القضيتين رقمي 6823/94 و6824/94. |
| 4. Acts committed by Chileans against Chileans, if the perpetrator returns to Chile without having been tried by the authorities of the country in which the crime was committed (article 6 (6) of the Code). | UN | 4 - الأفعال التي يرتكبها مواطنون من شيلي ضد مواطنين شيليين، إذا عاد مرتكب الجريمة إلى شيلي دون أن يكون قد حوكم من قبل السلطات في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة (المادة 6 (6) من القانون). |