"قد خفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been reduced
        
    • has been reduced
        
    • has reduced
        
    • was reduced
        
    • have reduced
        
    • had reduced
        
    • also reduced
        
    • have been reduced
        
    It indicated that the number of type II gratis personnel had been reduced from 18 to 1 during that period. UN وذكر أن عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية قد خفض من 18 إلى 1 في أثناء تلك الفترة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the backlog of cases received prior to 2012 had been reduced from approximately 390 to some 90 cases. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تراكم القضايا الواردة قبل عام 2012 قد خفض من 390 قضية تقريبا إلى حوالي 90 قضية.
    Although the backlog of the Treaty Section has been reduced dramatically, there is still some delay in the translation process. UN ورغم أن حجم المتأخرات قد خفض بصورة جذرية في قسم المعاهدات، فما زال هناك بعض التأخر في عملية الترجمة.
    The Hungarian minority in Vojvodina claims that the number of schools offering a Hungarian curriculum has been reduced to an unacceptable level. UN وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول.
    UNDP, which used to provide 80 per cent of the funds for these projects, has reduced its contribution drastically. UN ومن ذلك أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي كان يوفر في العادة ٨٠ في المائة من اﻷموال لهذه المشروعات، قد خفض مساهمته تخفيضا كبيرا.
    But as the programme matured, this component was reduced. UN إلا أن هذا العنصر قد خفض بعد أن بلغ البرنامج مرحلة الاكتمال.
    This may have reduced government expenditures by about $400,000 per month, a quarter of the average bill for monthly public salaries. UN ومن المتوقع أن يكون ذلك قد خفض نفقات الحكومة بنحو 000 400 دولار في الشهر أي ربع المبلغ المتوسط المخصص للرواتب الحكومية.
    It had reduced the volume of greenhouse gases to a level well below that of 1990, and intended to fully meet its obligations under the Kyoto Protocol. UN كما أنه قد خفض حجم الغازات الحابسة للحرارة إلى مستوى يقل كثيرا عن مستواه في عام ٠٩٩١، وينوي أن يفي بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، على نحو كامل.
    The Committee was further informed that as at 28 February 1994, that figure had been reduced to $21.6 million. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، كان هذا الرقم قد خفض الى ٢١,٦ مليون دولار.
    Moreover, illiteracy among women had been reduced by 15 per cent and distances pupils must travel to school had been shortened. UN يضاف إلى ذلك أن معدل اﻷمية بين النساء قد خفض بنسبة ١٥ في المائة، كما تم تقصير المسافات التي يتعين على التلاميذ أن يقطعوها للوصول إلى مدارسهم.
    That excuse no longer stood up: since the 1980s Secretariat numbers had been reduced from more than 15,000 to the present level of 8,600. UN بيد أن هذا المبرر واه لأن ملاك الأمانة العامة من الموظفين قد خفض منذ الثمانينات بأكثر من 500 1 موظف ليبلغ حاليا 600 8 موظف.
    He had noted with satisfaction that the staff in the new Director-General’s Office had been reduced by half and become more specifically work-oriented. UN كما لاحظ بارتياح أن عدد الموظفين في المكتب الجديد التابع للمدير العام ، قد خفض بمقدار النصف وأصبح موظفو المكتب ذوي توجه عملي أكثر ، على وجه التحديد .
    Travel has been reduced 26 per cent in the first six months of 1996. UN فالسفر قد خفض بنسبة ٢٦ في المائة بالستة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٦.
    Question 25: Reports indicate that in recent years, the number of economically active women has declined and that the number of employed women has been reduced. UN السؤال - 25: تشير التقارير إلى أن عدد النساء الناشطات اقتصاديا قد انخفض في السنوات الأخيرة، وأن عدد النساء العاملات قد خفض كذلك.
    The Advisory Committee also notes from table 25.19 that the total number of posts for the Executive Office has been reduced from 31 to 26. UN سادسا - ٣٠ تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الجدول ٢٥-١٩ أن العدد الكلي لوظائف المكتب التنفيذي قد خفض من ٣١ إلى ٢٦.
    The Advisory Committee also notes from table 25.19 that the total number of posts for the Executive Office has been reduced from 31 to 26. UN سادسا - ٣٠ تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الجدول ٢٥-١٩ أن العدد الكلي لوظائف المكتب التنفيذي قد خفض من ٣١ إلى ٢٦.
    As the spread of digital cameras has reduced film use, the use of PFOS in this area is not expected to grow. UN ونظراً لأن انتشار الكاميرات الرقمية قد خفض استخدام الأفلام فإن من غير المتوقع أن يزداد استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في هذا المجال.
    52. It is said that the revised Criminal Law has reduced the number of offences punishable by prison terms, thereby leading to a reduction in the inmate population. UN ٢٥- ويقال إن القانون الجنائي المنقح قد خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن، مما أدى إلى انخفاض في عدد السجناء.
    Although a system-wide calendar of media events has reduced the number of overlapping activities, longer lead times in planning events would guarantee preferred dates for every outreach activity without disrupting or postponing other events. UN ورغم أن وضع تقويم للمناسبات الإعلامية على نطاق المنظومة قد خفض عدد الأنشطة المتداخلة زمنيا، فإن من شأن تحديد مهلة زمنية أطول في التخطيط للمناسبات أن يضمن مواعيد ملائمة لكل نشاط ميداني بدون إعاقة الأنشطة الأخرى أو تأجيلها.
    When the price of a barrel of oil crossed the $100 mark, the payment of 50 per cent of the bill in 90 days was reduced to 40 per cent. UN فعندما تجاوز سعر برميل النفط المائة دولار فإن تسديد 50 في المائة من الفاتورة في غضون 90 يوما قد خفض قيمتها إلى 40 في المائة.
    CCL states that it paid the entire penalty, pursued its appeal, and that as a result of the appeal its penalty was reduced. UN وبيﱠنت شركة كونتينانتال المحدودة للبناء بأنها دفعت الغرامة بالكامل، وأنها قدمت استئنافها، وأن مبلغ الغرامة قد خفض نتيجة للاستئناف.
    We note that the Internet and the availability of affordable computing solutions have reduced many of the geographic boundaries that formerly hindered the development of information and communication technologies. UN ونلاحظ أن شبكة الإنترنت وتوفر حلول حاسوبية بأسعار محتملة قد خفض الكثير من الحدود الجغرافية التي كانت تحول دون تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في السابق.
    It should be noted in that regard, that over the previous five years the Russian Federation had reduced the level of its peacekeeping arrears by 80 per cent. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن الاتحاد الروسي قد خفض مستوى متأخراته المتصلة بحفظ السلام بنسبة 80 في المائة في خلال الخمس سنوات الأخيرة.
    The Commission noted that while this proposal involved an increase in travel costs it also reduced the costs of the Commission/Working Group’s combined meetings by the cost of one day of conference services; UN ولاحظت اللجنة أنه في الوقت الذي ينطوي فيه هذا الاقتراح على زيادة في تكاليف السفر فإنه قد خفض أيضا من تكاليف مجموع اجتماعات اللجنة الفريق العامل بما مقداره تكلفة يوم واحد من خدمات المؤتمرات؛
    As of the end of August, the number of military personnel will have been reduced from 288 to 258 (see annex I), and will reach 232 by the end of September. UN وفي نهاية آب/أغسطس، سيكون عدد اﻷفراد العسكريين قد خفض من ٢٨٨ فردا إلى ٢٥٨ فردا )انظر المرفق اﻷول(، وسيصل في نهاية أيلول/سبتمبر إلى ٢٣٢ فردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus