"قد دخلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had entered
        
    • have entered
        
    • has entered
        
    • came
        
    • entry
        
    • entered into
        
    • was now
        
    • has now entered
        
    • has nested
        
    • 've entered
        
    • walked in
        
    However, earlier in his speech, he had claimed that the Cyprus problem had entered its fortieth year. UN غير أنه زعم، في موضع سابق من خطابه، أن مشكلة قبرص قد دخلت عامها الأربعين.
    It emphasized that Singapore had entered the process with an open mind. UN وشدد الوفد على أن سنغافورة قد دخلت هذه العملية بفكر متفتح.
    Since the Taliban has not complied with this obligation, the measures contained in paragraph 4 of the resolution have entered into effect. UN وحيث أن الطالبان لم يمتثلوا لهذا الالتزام، فإن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار قد دخلت حيِّز النفاذ.
    Politics have entered a new stage, a television stage. Open Subtitles إن السياسة قد دخلت مرحلة جديدة مرحلة التليفزيون
    The waste described in this movement document has entered the country on: UN بتاريخ: إن النفايات الوارد وصفها في هذه الوثيقة قد دخلت البلد
    Shh. I think Crying Tiger Beef has entered the building. Open Subtitles شششش أعتقد أن لحم الدب الباكى قد دخلت المبنى
    Since then, it had entered into further agreements, all aimed at an end to the conflict and implementation of those rights. UN ومنذ ذلك الوقت، يلاحظ أنها قد دخلت في اتفاقات أخرى، وجميع هذه الاتفاقات تستهدف إنهاء الصراع وإعمال تلك الحقوق.
    He concluded that the peacebuilding process in Burundi had entered a new phase following significant developments in the peace process. UN وخلص إلى أن عملية بناء السلام في بوروندي قد دخلت في مرحلة جديدة عقب التطورات البارزة التي نشأت في عملية السلام.
    The long effort to come to grips with climate change had entered a new era. UN والجهد الطويل الأمد للسيطرة على تغير المناخ قد دخلت عصراً جديداً.
    It was pleased to note, in that regard, that the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Regional Convention on Suppression of Terrorism had entered into force. UN ومن دواعي السرور لها أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قد دخلت حيز النفاذ.
    He noted that the organizational phase of the work of the Authority was complete and that the Authority had entered into a new substantive phase. UN وأشار إلى أن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة قد اكتملت وأن السلطة قد دخلت في مرحلة موضوعية جديدة.
    The transition economies as a group had entered a phase of transformation in which some of them had begun to grow again. UN إن البلدان التي تمر بفترة انتقالية، قد دخلت كمجموعة في مرحلة تحول سمحت لبعضها بالبدء في عملية النمو.
    Secondly, we fear that this year undetectable amounts of nuclear radiation may have entered our territory. UN ثانياً، نخشى أن كميات يتعذر اكتشافها من الإشعاع النووي قد دخلت أراضينا هذا العام.
    :: CRP forces are said to have entered the camps during the attacks searching for the dead soldier's missing rifle UN :: يُقال أن قوات شرطة الاحتياطي المركزي قد دخلت المخيمات خلال الهجمات بحثا عن بندقية الجندي القتيل المفقودة
    The negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty have entered the final stretch. UN فالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد دخلت شوطها اﻷخير.
    Upon enquiry, the Committee was informed that, to date, UNAMI has entered into commitments with the contractor in the amount of $2.97 million, comprising obligations of $2.39 million and disbursements of $0.58 million. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة بأن البعثة قد دخلت حتى تاريخه في التزامات مع المقاول بمبلغ قدره 2.97 مليون دولار يشمل التزامات قدرها 2.39 مليون دولار ومدفوعات قدرها 0.58 مليون دولار.
    We are pleased to see that the accord establishing the International Renewable Energy Agency has entered into force after ratification by the required number of States. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    The Panel notes that Liberia has entered into formal negotiations with the European Union. UN ويحيط الفريق علما بأن ليبريا قد دخلت في مفاوضات رسمية مع الاتحاد الأوروبي.
    And if she came across something unusual, she was supposed to loop me in. Open Subtitles وإذا كانت قد دخلت في شئ إستثنائي فكانَ يفترض عليها ان تشركني اولاً
    Among the more developed countries that consider their rates of population growth to be too low, it is interesting to note the entry into this category of the newly independent countries of eastern Europe. UN ومن المثير للاهتمام أن نلحظ أن بلدان أوروبا الشرقية المستقلة حديثا قد دخلت ضمن فئة البلدان اﻷكثر تقدما التي ترى أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    As a result, the Authority was now in a contractual relationship with all seven pioneer investors that had been registered under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN ونتيجة لذلك، تكون السلطة قد دخلت في علاقة تعاقدية مع جميع المستثمرين الرواد السبعة الذين تم تسجيلهم بموجب القرار الثاني الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    The goose has nested. Open Subtitles يحدثك الغراب الأزرق الأوزة قد دخلت
    Well, we don't need a Lincoln expert to see that we've entered the reconstruction era. Open Subtitles حسنا، نحن لسنا بحاجة خبير لينكولن أن نرى أننا قد دخلت عصر إعادة الإعمار.
    My ex-girlfriend just walked in with the new girl she's seeing. Open Subtitles صديقتي السابقة قد دخلت لتوها المكان مع صديقتها الجديده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus