"قد يتعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • may have to be
        
    • might have to be
        
    • may need to be
        
    • may be required
        
    • might need to be
        
    • would need to be
        
    • would have to be
        
    • may be needed
        
    • might be necessary
        
    • it may be necessary to
        
    • might be needed
        
    • might be required
        
    • that might entail
        
    In the last instance, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases. UN وفي نهاية اﻷمر، قد يتعين في بعض الحالات النظر في مخطط لنزع الملكية مع تقديم التعويض، على النحو المتوخى في الدستور.
    Nonetheless, some concern has been expressed that foreign labour may have to be brought to the Territory during the construction phase. UN ومع ذلك، جرى الإعراب عن هاجس ما من أنه قد يتعين استقدام عمالة أجنبية إلى الإقليم أثناء مرحلة الإنشاء.
    Without practical and effective staff retention measures, the estimates for the completion of the core work of the Tribunal may have to be revised. UN فبدون تدابير عملية وفعالة للاحتفاظ بالموظفين، قد يتعين إعادة النظر في تقديرات إنجاز الأعمال الأساسية للمحكمة.
    Pending receipt of assessed contributions, any shortfall related to those operations might have to be met from loans from closed peacekeeping missions. UN وريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي نقص يتعلق بتلك العمليات من قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    These issues may need to be addressed by the Council. UN إن هذه المسائل قد يتعين على المجلس أن يقوم بتناولها.
    However, further licensing may be required from DEFRA for the placement of waste materials in the sea. UN غير أنه قد يتعين زيادة التراخيص من وزارة البيئة والأغذية والشؤون الريفية لوضع مواد النفايات في البحر.
    For example, treaties of friendship, commerce and navigation often contain provisions regarding bilateral commerce that might need to be suspended during armed conflict between the parties. UN فمعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، على سبيل المثال، كثيرا ما تتضمن أحكاما بشأن التجارة الثنائية قد يتعين تعليق نفاذها خلال النزاع المسلح بين الطرفين.
    In view of the remaining pending requests for referrals to Rwanda, this could mean, ultimately, that up to four additional new trials would need to be held at the Tribunal. UN وفي ضوء طلبات الإحالة المعلقة المتبقية إلى رواندا، يمكن أن يعني ذلك في نهاية المطاف ما يصل إلى أربع محاكمات إضافية جديدة قد يتعين نظرها أمام المحكمة.
    Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls of these missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. UN وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في نقدية هاتين البعثتين بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls for missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. UN وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    It is understood that the timetable may have to be adjusted in the light of developments. UN ومن المفهوم أنه قد يتعين تعديل الجدول الزمني في ضوء التطورات.
    Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls for missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. UN وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    From day one, translation needs may have to be met. UN ومنذ اليوم الأول، قد يتعين تلبية احتياجات الترجمة.
    Where necessary, incentives may have to be provided to encourage the voluntary participation of combatants in all this process. UN وإذا اقتضت الضرورة، قد يتعين تقديم حوافز لتشجيع المشاركة الطوعية للمقاتلين في هذه العملية بكاملها.
    The Board of Governors of the IAEA indicated that some controlling measures might have to be applied to these two materials. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Who wants to think about peace, negotiations, withdrawals -- the " price " that might have to be paid. UN فمن يريد أن يفكر في السلام والمفاوضات والانسحابات - أي في ' الثمن` الذي قد يتعين دفعه.
    It is Uruguay's understanding that the monitoring mechanisms may need to be strengthened. UN وتفهم أوروغواي أنه قد يتعين تعزيز آليات الرصد.
    Similarly, some laws require the execution of a document to be witnessed by witnesses, who may be required to append their signatures to that document. UN وبالمثل، تشترط بعض القوانين لتنفيذ المستند أن يشهد على صحته شهود قد يتعين عليهم مهر ذلك المستند بتوقيعهم.
    He also provided information on the peak flows that might need to be accommodated. UN كما قدم معلومات عن تدفقات الذروة التي قد يتعين استيعابها.
    :: An identification of the number of posts related to the functions that would need to be relocated and the impact on units releasing the functions or posts UN :: تحديد عدد من الوظائف المتصلة بالمهام التي قد يتعين نقلها، وأثر ذلك على الوحدات المتخلية عن تلك المهام أو الوظائف
    A number of representatives said that although they were in favour of the draft decision, some amendments would have to be made to the text. UN 31 - وقال عدد من الممثلين إنه على الرغم من تحبيذهم لمشروع القرار، فإنه قد يتعين إدخال بعض التعديلات على النص.
    However, adaptors may be needed. UN غير أنه قد يتعين استخدام أجهزة المهايأة.
    The same delegation suggested that an informal briefing session might be necessary. UN وأشار نفس الوفد إلى أنه قد يتعين عقد جلسة غير رسمية للتزويد بالمعلومات.
    However, for the World Ocean Assessment, it may be necessary to identify the gap areas, and make efforts in capacity-building for those areas. UN إلاّ أنه بالنسبة للتقييم العالمي للمحيطات، قد يتعين تحديد المجالات التي تتخللها ثغرات وبذل جهود لبناء القدرات في هذه المجالات.
    The objective was to gain a clear and current picture of the overall situation for minorities and any additional initiatives that might be needed. UN وكان الغرض من ذلك تكوين صورة واضحة وآنية عن وضع الأقليات العام وعن أي مبادرات إضافية قد يتعين اتخاذها.
    While the experts deemed those measures to be generally applicable, they recognized that country-specific variations might be required. UN وفي حين اعتبر الخبراء أن هذه التدابير قابلة للتطبيق على العموم، أقروا بأنه قد يتعين إدخال تغييرات خاصة بكل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus