"قرائن" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence of
        
    • leads
        
    • clues
        
    • presumptions
        
    • indication
        
    • of evidence
        
    • indications
        
    • presumption
        
    • circumstantial evidence
        
    • facts
        
    • proof
        
    • evidence to
        
    • inferences
        
    • new evidence
        
    • the evidence
        
    There is also both direct and circumstantial evidence of executions in Potocari. UN كما توجد قرائن مباشرة وظرفية عن وقوع عمليات إعدام في بوتوتشاري.
    XI. Further evidence of the Atrocities in Kosovo: The Centrality of the Sufferings of the People 161168 UN حادي عشر - قرائن أخرى بشأن الأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو: الأهمية الجوهرية لمعاناة الشعب
    Since there are three different tattoo leads, we split up. Open Subtitles بما أنه يتواجد ثلاثة قرائن مُرتبطة بثلاثة أوشام انقسمنا
    There are clues all over his skeleton, but the most striking are in the lower half of his body. Open Subtitles هناك قرائن في كل مكان في هيكله العظمي ولكن اكثرها اهميه نجدها في الجزء السفلي من جسمه
    521. The Law also establishes statutory presumptions regarding good faith. UN 521- كذلك وضع القانون قرائن قانونية على حسن النية.
    The Human Rights Division must state that, in the active verification process it has conducted in investigating the cases referred to it, it did not find any indication or evidence of any institutional involvement of the State in these violations. UN وينبغي لشعبة حقوق اﻹنسان في، هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار إليها أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    On a quarterly basis, the offices of the substantive and support component enter the information in a Lotus Notes database, with the mandatory references to the respective documents representing the Mission's portfolio of evidence. UN وعلى أساس ربع سنوي، تعمل مكاتب العنصر المسؤولة عن النواحي الفنية ونواحي الدعم على إدخال المعلومات في قاعدة لبيانات لوتس مع الإحالات الواجبة إلى الوثائق ذات الصلة التي تمثل حافظة قرائن البعثة.
    Iraq states that only if and when there is evidence of a threat or damage directly caused by Iraq, will Saudi Arabia be entitled to submit a claim. UN وإن المملكة لا يحق لها تقديم أية مطالبة إلا إذا توافرت قرائن تدل على حدوث تهديد مباشر من العراق أو أنه تسبب في أضرار مباشرة.
    No evidence of the involvement of the ULIMO High Military Command could be established. UN ولم يتح توفير قرائن عن ضلوع القيادة العسكرية العليا لحركة التحرير الليبرية المتحدة في هذا اﻷمر.
    There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous people. UN وثمة قرائن متزايدة على وجود تأثيرات ضارة بالصحة بين السكان الأصليين في القطب الشمالي.
    There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous peoples. UN وثمة قرائن متزايدة عن وجود آثار صحية ضارة على الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous people. UN وثمة قرائن متزايدة على وجود تأثيرات ضارة بالصحة بين السكان الأصليين في القطب الشمالي.
    They will fully investigate any leads or evidence uncovered of such activities. UN وسوف تقوم بالتحقيق بشكل كامل في أية أدلّة أو قرائن تكشَف عنها مثل هذه الأنشطة.
    The Ugandan authorities have been exceptionally helpful in response to the Panel's enquiries, enabling it to continue its investigation based on new leads. UN وأبدت السلطات الأوغندية تعاونا استثنائيا في الرد على استفسارات الفريق، مما مكنه من مواصلة تحقيقاته على أساس قرائن جديدة.
    Looking for any clues the writer might have given us. Open Subtitles البحث عن أي قرائن قد يكون الكاتب أعطاها لنا.
    Finding clues and objects which may serve as evidence that a criminal offence or misdemeanour has been committed. UN العثور على قرائن ومواد قد تكون بمثابة أدلة بارتكاب جناية أو جنحة.
    Such restrictions would either have to be withdrawn or re-characterized as refutable presumptions to enable the right of conscientious objection to be applied to professional soldiers. UN ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين.
    The Human Rights Division must state that, in the active verification process it has conducted in investigating the cases referred to it, it did not find any indication or evidence of any institutional involvement of the State in these violations. UN وينبغي لشعبة حقوق الانسان، في هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار اليها، أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    Reliability of evidence of detainees - called United States expert Dr. L. J. West to testify on effects of DDD (debility, dependency and dread) syndrome upon incarceration. UN مدى موثوقيــة قرائن المحتجزين. استدعت الخبير الدكتور ل. ج. ويست من الولايات المتحدة ليدلي بشهادته بشأن آثار متلازمة الضعف والاتكال والفزع الناجمة عن السجن.
    There are indications that directors of many EU-listed companies are more involved in financial reporting decisions than under previous national accounting regimes. UN وتشير قرائن إلى أن مديري شركات كثيرة مدرجة في الاتحاد الأوروبي أصبحوا الآن يشاركون في قرارات الإبلاغ المالي أكثر ممّا كانوا يفعلون في إطار نظم المحاسبة الوطنية السابقة.
    As to the presumption of innocence, the prosecution had to produce prima facie evidence and it was the combination of that evidence with any inferences properly drawn that might lay the basis for a conviction. UN أما فيما يتعلق بقرينة البراءة، فإن على هيئة الادعاء أن تقدم دليلاً كافياً وهذا الدليل ومعه أي قرائن تم استخلاصها بشكل مشروع هو ما يمكن أن يوفر أساساً لﻹدانة.
    There are no facts to demonstrate that the lawyers were incompetent or not familiar with the proceedings. UN وليست هناك قرائن تدل على أن المحاميين كانا يفتقران إلى الكفاءة أو لم يكونا على اطلاع بالإجراءات.
    In this case, the Court discussed the evidence required for award of moral damages, and found that it did not require any specific proof beyond the evidence already submitted. UN وناقشت المحكمة في هذه القضية الأدلة المطلوبة لدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية، وخلصت إلى أنها لا تتطلب أية قرائن محددة أكثر من الأدلة التي سبق تقديمها.
    The early experiments of the mandates and trusteeship systems provide clear historical evidence to that effect. UN وتطرح التجارب الأولى من نظم الانتداب والوصاية قرائن تاريخية واضحة في هذا الشأن.
    Drawing inferences detrimental to the accused, who already had considerably reduced means available to him and simply failed to furnish certain explanations, introduced a further degree of imbalance between him and the prosecution. UN فاستبقاء استخلاص قرائن ضارة بالمتهم عندما ينسى هذا المتهم، وهو أصلاً لا تتاح له سوى إمكانات محدودة جداً، تقديم ايضاحات معينة عنصر يدخل اختلالاً اضافياً في التوازن بين المتهم والاتهام.
    The impact of gender inequality in education and employment on economic growth: new evidence for a panel of countries. UN أثر لا مساواة الجنسين في التعليم والاستخدام على النمو الاقتصادي: قرائن جديدة من أجل مجموعة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus