"قراراتها السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its previous resolutions
        
    • its previous decisions
        
    • its jurisprudence
        
    • its earlier resolutions
        
    • its earlier decisions
        
    • its prior jurisprudence
        
    • its subsequent resolutions
        
    • previous resolutions in
        
    • its previous jurisprudence
        
    • previous resolutions of
        
    • past decisions
        
    Recalling all its previous resolutions on ageing and on preparations for the Second World Assembly on Ageing, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن الشيخوخة، وبشأن الأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Recalling its previous resolutions on this question, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد،
    We trust that the Court will soon put the complete texts of all its previous decisions on its web page. UN ونثق بأن المحكمة ستضع قريبا النصوص الكاملة لجميع قراراتها السابقة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    Reaffirming its previous resolutions relevant to South-South cooperation, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها السابقة ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد،
    Recalling its previous resolutions on this question, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Recalling also its previous resolutions on cooperation between the United Nations and the Council of Europe, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا،
    Recalling its previous resolutions on this question, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Recalling its previous resolutions on cooperation between the United Nations and the League of Arab States, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Recalling its previous resolutions on the prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة،
    Recalling its previous resolutions on the realization of economic, social and cultural rights, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recalling its previous resolutions on the prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Reaffirming its previous resolutions on the United Nations University, UN إذ تعيد تأكيد قراراتها السابقة بشأن جامعة اﻷمم المتحدة،
    Recalling all its previous resolutions and those of the Commission on Human Rights relating to the right to development, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    Recalling its previous resolutions on the International Decade of the World's Indigenous People, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Recalling its previous resolutions and those of the Commission on Human Rights relating to the right to development, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    The Court may apply principles and rules of law enunciated in its previous decisions. UN للمحكمة أن تطبق مبادئ وقواعد القانون المذكورة في قراراتها السابقة.
    The Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiations in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26. UN وتكرر اللجنة قراراتها السابقة التي اعتبرت فيها أنه ما كل تفرقة في المعاملة يمكن أن تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    Recalling its earlier resolutions on transparency in armaments, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح،
    In 1997, the Commission had once again reviewed its earlier decisions and concluded that the social benefit approach should be continued. UN وفي عام ١٩٩٧، استعرضت اللجنة مرة أخرى قراراتها السابقة وتوصلت إلى نتيجة مؤداها مواصلة اﻷخذ بنهج الاستحقاق الاجتماعي.
    The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it is precluded from considering a communication if the alleged violations occurred before the entry into force of the Covenant for the State party concerned, unless the alleged violations continue or have continuing effects which in themselves constitute a violation. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر تأكيد أنه لا يجوز لها النظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن الانتهاكات المزعومة قد استمرت أو رتبت آثارا مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكا.
    Recalling its resolution 194 (III) of 11 December 1948 and all its subsequent resolutions on the question, including resolution 56/52 of 10 December 2001, UN إذ تشير إلى قرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948 وإلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة، بما فيها القرار 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    The Committee recalls its previous jurisprudence that the regulation of the activities of professional bodies and the scrutiny of such relations by the courts may raise issues in particular under article 14 of the Covenant. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة التي تفيد بأن قيام المحاكم بالإشراف على أنشطة الهيئات المهنية وفحص هذه الأنشطة قد يثير بشكل خاص مسائل في إطار المادة 14 من العهد(4).
    Recalling the previous resolutions of the Commission on Human Rights on the subject, including the latest, resolution 1992/23 of 28 February 1992, in which it condemned the taking of any person as hostage, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، وآخرها القرار ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أدانت فيه أخذ أي شخص كرهينة،
    In its attempt to raise a claim that the parties themselves have avoided, the Committee has relied upon a doubtful construction of Filipino law and misconstrues the import of its own past decisions. UN وقد اعتمدت اللجنة، في إقدامها على طرح ادعاء تحاشته الأطراف نفسها، على بنية للقانون الفلبيني تبعث على الشك، وأساءت فهم مضمون قراراتها السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus