"قرارات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • decisions in
        
    • resolutions in
        
    • decisions on
        
    • decisions at
        
    • resolutions at
        
    • resolutions on
        
    • decision-making
        
    • decided during
        
    • decisions of
        
    • resolutions to
        
    • decisions within
        
    • decisions to
        
    • decisions and
        
    • decisions are
        
    • choices in
        
    The Chamber also issued five decisions in the reporting period. UN كما أصدرت الدائرة خمسة قرارات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه.
    At the operational and humanitarian segments, the Council adopted resolutions in 2002. UN واعتمد الجزءان المتعلقان بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية قرارات في عام 2002.
    Furthermore, there had been numerous references to notes verbales in resolutions in the past. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك إشارات عديدة إلى مذكرات شفوية في قرارات في الماضي.
    The award deals with or contains decisions on a matter outside the terms of the submission to arbitration UN قرار التحكيم يتناول أو يشتمل على قرارات في مسائل خارجة عن شروط اتفاق العرض على التحكيم
    At the conclusion of my consultations, it was evident that it would not be possible to take any decisions at this session on any of the issues. UN وفي ختام مشاوراتي، اتضح لي أنه من غير الممكن اتخاذ أي قرارات في هذه الدورة بشأن أي مسائل.
    There is a worrying trend of introducing draft resolutions at a very late stage. UN ويوجد اتجاه مثير للقلق إزاء عرض مشاريع قرارات في مرحلة متأخرة جدا.
    The primary difference between these categories is that the members will be those entitled to take decisions in the plenary. UN والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام.
    But one problem did arise when I considered the proposals of delegations, namely, that we cannot take decisions in Conference Room 4. UN ولكن برزت مشكلة واحدة خلال مناقشة المقترحات مع الوفود، وهي أنه لا يمكننا اتخاذ قرارات في قاعة المؤتمرات رقم 4.
    - There are decisions in life you know you'll live to regret. Open Subtitles هنالك قرارات في الحياة تعرف أن سوف تعيش من أجل الندم
    As a result, delegations were forced to adopt decisions in haste without due preparation. UN وتضطر الوفود، نتيجة لذلك، إلى اتخاذ قرارات في عجالة دون التحضير لها كما ينبغي.
    Donors expressed concern as to the lack of decisions in these fields, despite the technical assistance provided to the Government to facilitate the process. UN وقد أعربت الجهات المانحة عن قلقها لعدم اتخاذ قرارات في هذه المجالات، على الرغم من المساعدة التقنية المقدمة إلى الحكومة لتيسير العملية.
    System of State bodies that take decisions in matters of human rights UN منظومة هيئات الدولة التي تتخذ قرارات في شؤون حقوق الإنسان
    In the case of the Islamic Republic of Iran, through the adoption of four resolutions in less than two years, the Security Council had reacted firmly to that country's repeated breaches of its safeguards agreement. UN ففيما يخص إيران، اعتمد المجلس أربعة قرارات في أقل من سنتين، ورد بحزم على انتهاكات هذا البلد المتكررة لاتفاق الضمانات.
    Very briefly, when delegations submit draft resolutions in electronic form, they can do so either on a diskette, flash media -- such as a memory card -- or a CD-ROM. UN وبإيجاز شديد، حين تقدم الوفود مشاريع قرارات في شكل إلكتروني، بوسعها أن تقدمها إما على قرص مرن، أو بوسائط تكنولوجيا الفلاش، كبطاقات الذاكرة، أو على قرص مضغوط.
    Spokesperson: This report was made to the Human Rights Council and it is a matter for the Human Rights Council to take decisions on. UN الناطق: أُعد هذا التقرير لمجلس حقوق الإنسان، وله أن يتخذ قرارات في هذا الشأن.
    The Commission was fully operational and empowered, and had handed down decisions on some 94 cases. UN وتتمتع اللجنة بالقدرة الكاملة على العمل وبصلاحيات كاملة وأصدرت قرارات في نحو 94 قضية.
    One representative said that there was a need for a clearer, more defined role for the Committee of Permanent Representatives, which should be empowered to take intersessional decisions at the request of the universal body. UN وذكر أحد الممثلين أن ثمة حاجة إلى وجود دور أوضَح وأكثر تحديداً للجنة الممثلين الدائمين، التي ينبغي تمكينها من اتخاذ قرارات في الفترة الفاصلة بين الدورات بناء على طلب الهيئة العالمية.
    Effective international action on the great global challenges of our time requires more than resolutions at the United Nations. UN ويقتضي العمل الدولي الفعال على مجابهة تحديات العالم الكبرى في عصرنا هذا أكثر من اتخاذ قرارات في الأمم المتحدة.
    The end of 2006 also witnessed the adoption of resolutions on the country by the General Assembly. UN وشاهدت نهاية عام 2006 اعتماد قرارات في الجمعية العامة أيضاً بشأن هذا البلد.
    Indeed, no capacity exists in the Office of the Secretary-General for taking over the decision-making process on 80 to 90 appeals annually. UN فليس للمكتب القدرة على اتخاذ قرارات في 80 أو 90 طعن سنويا.
    104. In six cases decided during the period under review, the Committee noted that the State party had failed to cooperate in the examination of the author's allegations. UN 104- وفي ست قضايا اتخذت اللجنة بشأنها قرارات في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف المعنية لم تتعاون في النظر في ادعاءات أصحاب البلاغات.
    The plan will be updated as and when necessary to reflect the future decisions of the Conference of the Parties. UN وسيتم تحديث الخطة، عند الاقتضاء، بحيث تعكس ما يصدره مؤتمر الأطراف من قرارات في المستقبل.
    Furthermore, it was essential for resolutions to be adopted following a genuine consensus among Member States. UN وفضلا عن ذلك، قال إن من الضروري اعتماد قرارات في أعقاب التوصل إلى توافق حقيقي في الآراء بين الدول الأعضاء.
    The President is aided by a Council of Presidential Advisors, whom he/she must consult before making decisions within his/her purview. UN ويساعد رئيس الجمهورية مجلس من المستشارين الرئاسيين. الذين يجب أن يتشاور معهم قبل اتخاذ قرارات في مجال اختصاصه.
    The formulation of NAPAs has allowed planning decisions to be based on a good knowledge of climate change and its potential impacts. UN ومكنت صياغة برامج العمل الوطنية للتكيف من اتخاذ قرارات في مجال التخطيط تستند إلى معرفة جيدة بتغير المناخ وآثاره المحتملة.
    This body makes policy decisions and supervises the administration of law and policy by the public service. UN ويتخذ هذا الجهاز قرارات في مجال السياسات العامة ويراقب تطبيق القانون والسياسات العامة من جانب دوائر الخدمة العامة.
    Before decisions are taken in the areas of social and economic development and of the environment, an analysis should be made of their impact on women and men respectively. UN وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    But you have the gift of knowing it's coming of making choices in your last days. Open Subtitles لكن لديكِ موهبة معرفة قدومه، وإتخاذ قرارات في أخر أيامكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus