"قرار بعدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision not to
        
    • decided not to
        
    • a finding
        
    • decision that
        
    • decide not to
        
    • decision is made not to
        
    Any decision not to prosecute is reviewable by the aggrieved party. UN وأي قرار بعدم المقاضاة قابل للاستئناف من جانب الطرف المتضرر.
    Any decision not to proceed with a case, together with the rationale for the decision, should be promptly communicated to the person who reported the abuse. UN وينبغي فورا موافاة الشخص الذي أبلغ عن وقوع انتهاك بأي قرار بعدم المضي في الدعوى، وكذلك بالأساس المنطقي لهذا القرار.
    inability to leave or return, decision not to return, hostage-taking or other illegal UN المغادرة أو العودة، أو اتخاذ قرار بعدم العودة، أو أخذ الرهائـن، أو
    The Panel presumed that for these claimants the inability to return or the decision not to return resulted from Iraq’s invasion of Kuwait. UN وافترض الفريق أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة كانا نتيجة غزو العراق للكويت.
    Budgetary limitations had also influenced the decision not to create an ombudsperson for gender issues. UN وكان لقيود الميزانية أيضا أثرها في اتخاذ قرار بعدم إنشاء أمانة للمظالم بشأن قضايا المرأة.
    Moreover, in some cases, the law granted certain rights to complainants and others to seek the review of a decision not to prosecute. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح القانون في بعض الحالات حقوقاً معيَّنة للمشتكين وغيرهم بالتماس مراجعة قرار بعدم المقاضاة.
    A decision not to prosecute can be appealed by way of complaint to the immediately superior prosecuting authority. UN ويمكن الطعن في قرار بعدم الملاحقة بتقديم شكوى إلى أول سلطة ادعاء أعلى.
    Reports of a decision not to amend the Constitution were distressing; and she urged the Government to reconsider that decision as a matter of priority. UN وقالت إن التقارير التي تفيد عن اتخاذ قرار بعدم إدخال تعديلات على الدستور مؤسفة؛ وحثت الحكومة على إعادة النظر في هذا القرار على سبيل الأولوية.
    In fact, Canada is concerned that a decision not to attach the UNCITRAL Rules on Transparency to the general Arbitration Rules could be perceived as sending a signal that they are of a more marginal value than the general Rules. UN وفي الواقع، تشعر كندا بالقلق من أنَّ اتِّخاذ قرار بعدم إلحاق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بقواعد التحكيم العامة يمكن أن ينظر إليه على أنه بمثابة إرسال إشارة بأنها أقل قيمة من القواعد العامة.
    There may be difficulties procuring missile components or securing a reliable supply of ingredients for solid fuel, hence a decision not to deplete a limited store of missiles with tests. UN وقد يكون من بين تلك التفسيرات صعوبة الحصول على مكونات تلك القذيفة أو توفير إمدادات كافية من العناصر اللازمة للوقود الصلب، لذا تم اتخاذ قرار بعدم استنفاد المخزون المحدود من القذائف في الاختبارات.
    Whether a State in that position chose to bind itself in that manner by undertaking specific treaty obligations was a another matter, distinct from a decision not to apply the death penalty at the domestic level. UN وإذا اختارت دولة في هذا الوضع أن تلتزم على هذا النحو عن طريق عقد التزامات تعاهدية محددة، فهذه مسألة أخرى منفصلة عن اتخاذ قرار بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على الصعيد المحلي.
    Any decision not to apply the full ambit of the 2011 Model Law to any procurement has to be justified in the record of the procurement under article 25: there is no blanket exemption from the 2011 Model Law's procedures. UN وأيُّ قرار بعدم تطبيق النطاق الكامل للقانون النموذجي لعام 2011 على أيِّ اشتراء يجب أن يكون مبرَّراً في سجل الاشتراء بموجب المادة 25؛ ذلك أنه لا يوجد إعفاء شامل من إجراءات القانون النموذجي لعام 2011.
    The Committee took note of the State party's argument that the State Council's decision was a decision not to accept the appeal, not a judgement on the merits of the case, and that the intention was to reduce the length of proceedings. UN وأحاطت اللجنة علماً بما قالته الدولة الطرف من أن قرار مجلس الدولة هو قرار بعدم قبول الطعن وليس حكماً في الأسس الموضوعية، وأنه كان يرمي إلى تقليص مدة الإجراءات.
    A decision not to consider reports that were not available in all six official languages would have far-reaching implications for all concerned. UN وقال إن اتخاذ قرار بعدم النظر في التقارير غير المتاحة باللغات الرسمية الست ستترتب عليه آثار بعيدة المدى بالنسبة لجميع المعنيين.
    Such a consideration would presumably lead to a more careful selection of the information to be routinely exchanged rather than to a decision not to exchange information that could be of practical use. UN ويفترض أن يؤدي هذا الاعتبار إلى اختيار أدق للمعلومات التي يتعين تبادلها بشكل روتيني، عوضا عن اتخاذ قرار بعدم تبادل المعلومات التي يمكن أن يكون لها استعمال عملي.
    The decision not to carry out any sort of weighting procedure on these results was made on the basis that this questionnaire was intended as a method of gathering qualitative information. UN وقد اتخذ قرار بعدم القيام بإجراء أي نوع من أنواع الترجيح بشأن تلك النتائج على أساس أن الهدف من وراء هذا الاستبيان هو جمع المعلومات النوعية.
    Such a consideration would presumably lead to a more careful selection of the information to be routinely exchanged rather than to a decision not to exchange information that could be of practical use. UN ويفترض أن يؤدي هذا الاعتبار إلى اختيار أدق للمعلومات التي يتعين تبادلها بصورة روتينية، بدلا من أن يؤدي إلى اتخاذ قرار بعدم تبادل المعلومات التي يمكن أن يكون لها فائدة عملية.
    Any decision not to proceed shall be made available by the secretariat to other Parties and to the public. UN 6- تطلع الأمانة الأطراف الأخرى والجمهور على أي قرار بعدم المضي في العمل المتصل بأي مسألة من مسائل التنفيذ.
    Any decision not to proceed shall be made available by the secretariat to other Parties and to the public. UN 6- تتيح الأمانة للأطراف الأخرى وللجمهور أي قرار بعدم المضي في العمل.
    In the circumstances, the Rapporteur decided not to proceed with the visit. UN وأمام هذه اﻷوضاع، عمد المقرر الخاص إلى اتخاذ قرار بعدم القيام بالزيارة.
    The State party argues that it is incorrect to characterize the dismissal of the application as a finding of inadmissibility ratione materiae. UN وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع.
    A decision that there was no case to answer was issued; the author appealed against this decision to the Algiers Court of Appeal. UN وصدر قرار بعدم وجود وجه لإقامة الدعوى طعنت فيه صاحبة البلاغ أمام مجلس قضاء العاصمة الاستئنافي.
    The current FRR is not explicit when it comes to the precise point at which the CPO can decide not to follow the advice rendered by CRC. UN وليس من الواضح في الصيغة الحالية للنظام المالي والقواعد المالية النقطة المحددة التي يمكن عندها لكبير موظفي المشتريات اتخاذ قرار بعدم اتباع المشورة التي تسديها اللجنة.
    3.9 The complainants stress that the Committee itself, when considering the third periodic report of the United Kingdom concerning the Pinochet case, recommended " initiating criminal proceedings in England, in the event that the decision is made not to extradite him. UN 3-9 ويؤكد أصحاب البلاغ على أن اللجنة أوصت بدورها، أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للمملكة المتحدة، فيما يتعلق بقضية بينوشيه، " بالشروع في اتخاذ الإجراءات الجنائية في انكلترا، وذلك في حالة اتخاذ قرار بعدم تسليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus