Mining provides basic raw materials without which most goods could not be manufactured and much of the world's energy could not be supplied. | UN | ويوفّر التعدين المواد الخام الأساسية التي من دونها لا يمكن صنع أغلب البضائع ولا يمكن توفير قسم كبير من الطاقة العالمية. |
Notwithstanding all this, much of Africa is still struggling to gain meaningful access to knowledge and information. | UN | وبالرغم من ذلك كله، ظل قسم كبير من أفريقيا يكافح للتمتع بإمكانية الحصول على المعرفة والمعلومات بصورة مفيدة. |
To the extent that much of mankind lacks access to knowledge and to equal and equitable education, any public policy that is elaborated will be doomed to failure. | UN | وما دام قسم كبير من البشرية يفتقر إلى الوصول إلى المعرفة وإلى التعليم بإنصاف وعلى قدم المساواة، فإن كل سياسة عامة توضع سيكون مصيرها الفشل. |
a large part of Greek industrial and trade businesses look forward to the application of flexible time organization. | UN | ويتطلع قسم كبير من الشركات التجارية والصناعية اليونانية إلى تطبيق نظام الدوام المرن. |
Throughout the 50-odd years of the Organization’s existence, a significant portion of our attention has for good reason focused on weapons of mass destruction. | UN | وخــلال فتــرة اﻟ ٥٠ عاما ونيف من عمر المنظمة، تركز قسم كبير من اهتمامنا على نحو مبرر على أسلحة الدمار الشامل. |
While the delegation completed a large portion of the original programme, it was not possible to rearrange all meetings. | UN | ولئن تمكّن الوفد من أنجاز قسم كبير من برنامج الزيارة الأصلي، فقد تعذّر تحديد مواعيد جديدة لجميع الاجتماعات. |
In 2014, the targeting of minorities has continued and intensified under the so-called Islamic State which took control of much of the country. | UN | وفي عام 2014، تواصل استهدافها في ظل ما يسمى بالدولة الإسلامية التي سيطرت على قسم كبير من ذلك البلد. |
much of the country's once abundant and significant diversity of wildlife is now endangered. | UN | وبات قسم كبير من الأحياء البرّية عرضة للزوال، بعد ما كان تنوعها وفيراً وذا شأن في السابق. |
The aftermath of the devastating earthquake and tsunami dominated the work of IAEA for much of that year. | UN | وقد هيمنت توابع الزلزال والتسونامي المدمّرين على أعمال الوكالة خلال قسم كبير من تلك السنة. |
I am in essential though not entire agreement with much of it, and shall, in this opinion, set out my differences. | UN | وإني على اتفاق أساسي، وإن لم يكن تاما، مع قسم كبير منها وسأورد في هذا الرأي أوجه الاختلاف. |
I'm not sure how much of America, but a very, very significant portion. | Open Subtitles | لا أدري عدد الأمريكيين الذين يبكون، لكنه قسم كبير جداً. |
In one century, his country had earmarked some $12 trillion for defence, much of it for wars it had not started but in which it had been compelled to participate, and the amounts owed to it after the conflicts had ended had never been repaid. | UN | فهي قد خصصت ﻷغراض الدفاع خلال قرن من الزمن آلاف المليارات من الدولارات التي ذهب قسم كبير منها في حروب لم تتسبب في اندلاعها وإنما اضطرت الى المشاركة فيها دونما أن تسدد لها أبدا المبالغ المستحقة لها في أعقاب تلك المنازعات. |
6. much of the mining activity in Australia occurs on indigenous lands. | UN | 6 - يُنفذ قسم كبير من أنشطة التعدين في أستراليا في أراضي الشعوب الأصلية. |
The strong output recovery during 2010 pushed employment levels back up, but with much of the job growth taking place in the informal, low-productivity sectors. | UN | وقد تسبّب انتعاش الناتج بقوة خلال عام 2010 في ارتفاع مستويات العمالة من جديد، وإن كان قسم كبير من فرص العمل الجديدة داخلا ضمن القطاعات غير الرسمية المنخفضة الإنتاجية. |
much of the work of this configuration focused on supporting the country's efforts to conduct free and fair elections and mobilizing international support for the elections. | UN | وكان تركيز قسم كبير من أعمال هذه التشكيلة منصبّا على دعم الجهود التي يبذلها البلد في سبيل إجراء انتخابات حرّة ونزيهة وعلى صعيد حشد الدعم الدولي للانتخابات. |
Now that he's dead, a large part of his fortune goes into trusts for his sons; | Open Subtitles | الان وبما انه ميت قسم كبير من ثروته ستحفظ كودائع لابنائه; |
If these efforts were focused on more productive activities, the wages of a significant portion of the poorest sectors of the Haitian population would be far higher. | UN | ولو بُذلت هذه الجهود في أنشطة أكثر إنتاجاً، لارتفعت كثيراً مداخيل قسم كبير من الفئات الهايتية الأكثر فقراً. |
As a result, a high percentage of the population continues to live below the poverty line and a large portion of the labour force continues to work in the informal sector. | UN | وكنتيجة لذلك، ما زالت نسبة عالية من السكان تعيش تحت خط الفقر، وما زال قسم كبير من القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي. |
a large proportion of the population of Luanda, 425 [sic], obtains water from tanks, from neighbours or from water tankers which transport water from the river Bengo. | UN | ويحصل قسم كبير من سكان لواندا على المياه من خزانات أو من الجيران أو من شاحنات صهريجية تنقل المياه من نهر بينغو. |
As a result a significant proportion of public revenue goes to finance interest payments that have little relationship to public investment. | UN | ونتيجة لذلك، يذهب قسم كبير من الإيرادات العامة لتمويل مدفوعات الفائدة التي ليست لديها علاقة كبيرة بالاستثمارات العامة. |
A substantial portion of these funds has to come from development partners. | UN | ويتعين أن يأتي قسم كبير من هذه الأموال من الشركاء الإنمائيين. |
A major part of these costs were ultimately remitted to non-United States carriers. | UN | ودفع قسم كبير من هذه التكاليف في نهاية المطاف إلى شركات ناقلة لا تتبع للولايات المتحدة. |
3. As of May 1998, in the third year of intensive volcanic activity, the Territory is facing an uncertain future with a substantial part of its population relocated and its economy disrupted. | UN | ٣ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، وللسنة الثالثة من النشاط البركاني المكثف، يواجه اﻹقليم مستقبلا غامضا بعد أن نزح قسم كبير من سكانه وتمزق اقتصاده. ثانيا - التطورات الدستورية والسياسية |
In view of the large numbers of educated females in Bahraini society, a substantial proportion of women enter the labour market and public sector positions, where all jobs are open to both sexes. | UN | ونظرا لتعلم الإناث في الأسر البحرينية بأعداد كبيرة فقد توجه قسم كبير من النساء إلى سوق العمل والوظائف العامة، حيث باتت جميع الأعمال متاحة للجنسين وليس هناك أعمال حكرا على الرجل دون المرأة. |
In addition, following the occupation by CPJP of the town of Ippy (Ouaka prefecture) in October 2010, schools were closed and a significant part of the population fled the town. | UN | وإضافة إلى ذلك، أغلقت المدارس وفر قسم كبير من السكان من بلدة إيبي (مقاطعة أواكا) بعد أن احتلها التجمع في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |