"قصارى جهوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • every effort
        
    • its utmost
        
    • its best efforts
        
    • all efforts
        
    • his best efforts
        
    • his utmost
        
    • the utmost
        
    • utmost efforts
        
    The Board trusts that UNDP will make every effort to ensure that reliable inventory management systems are in place by 31 December 1994. UN سيبذل قصارى جهوده لكفالة إقامة نظم جرد إدارية يعول عليها، بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    " 4. Also requests the Secretary-General to publish the recommendations, including electronically, and to make every effort to ensure that they become generally known and available. " UN " 4- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن ينشر التوصيات بوسائل منها النشر الإلكتروني، وأن يبذل قصارى جهوده لكي تصبح معروفة ومتاحة للجميع. "
    UNOPS was making every effort to clean up those accounts, but lack of details relating to old balances had hindered and delayed their complete resolution. UN ويبذل المكتب قصارى جهوده لتصفية تلك الحسابات، إلا أن غياب التفاصيل المتعلقة بالأرصدة القديمة أدى إلى عرقلة وتأخير تسويتها بالكامل.
    My delegation stands ready to work with all other parties and will continue, working in a constructive spirit, to do its utmost in pursuit of that goal. UN إن وفد بلدي على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى وسيواصل، بروح بناءة، بذل قصارى جهوده تحقيقاً لذلك الهدف.
    My delegation is committed to making its best efforts and to working with all presidents. UN ويلتزم وفد بلدي ببذل قصارى جهوده والعمل مع جميع الرؤساء.
    Nevertheless, it is making all efforts to maximize its few resources in order to uphold, preserve and build upon the important achievements which have thus far been obtained. UN بيد أنه يبذل قصارى جهوده لتحقيق أقصى استفادة من موارده المحدودة بغية تدعيم الانجازات الهامة التي تحققت حتى اﻵن وصونها والاعتماد عليها.
    The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهوده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأية مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    He expressed the hope that the working group would make every effort in order to achieve agreement on specific points and be able to present tangible results to the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. UN وأعرب عن أمله في أن يبذل الفريق العامل قصارى جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط محددة وإمكان تقديم نتائج ملموسة إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    The Commission on Human Rights, in its resolution 1996/81 of 23 April 1996, urged an open-ended working group to make every effort to complete work on this draft declaration. UN وحثت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٦/٨١ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ فريقا عاملا مفتوح العضوية على بذل قصارى جهوده ﻹنجاز العمل المتعلق بمشروع اﻹعلان السالف الذكر.
    every effort would however be made to take measures that would allow the aims of the Convention to be achieved without detriment to the principles embodied in Islamic law. UN وقال إن المغرب سيبذل مع ذلك قصارى جهوده لاتخاذ التدابير التي تسمح بتحقيق مقاصد الاتفاقية دون الاضرار بالمبادئ المكرسة في الشريعة الاسلامية.
    The Procurement Services Section informed the Board that it will take every effort to ensure that the proper bidding process is followed and the limitation in the long-term agreements are strictly complied with. UN وأبلغ القسم المجلس بأنه سيبذل قصارى جهوده لضمان التقيد على النحو الملائم بعملية طلب تقديم العطاءات، والامتثال الصارم للاشتراطات الواردة في الاتفاقات الطويلة الأجل.
    In all, the United Nations Office at Nairobi makes every effort to ensure that the impact on quality from use of freelance interpreters is minimal, or even positive. D. Current and future vacancies at the United Nations Office UN وعموما، يبذل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قصارى جهوده ليكفل انخفاض تأثير الاستعانة بالمترجمين الشفويين المستقلين على الجودة إلى الحد الأدنى، بل ولأن ينجم عن ذلك أثر إيجابي.
    President Al-Bashir also gave his personal assurance that he would make every effort to ensure the safety of civilians in the Muhajeria area and the safety and integrity of UNAMID's team site there. UN وقدم الرئيس البشير أيضا تأكيده الشخصي بأنه سيبذل قصارى جهوده لضمان سلامة المدنيين في منطقة مهاجرية وسلامة وأمان موقع فريق العملية المختلطة هناك.
    You may rest assured that my delegation will continue to do its utmost to support you in your important tasks. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من أن وفد بلدي سيواصل بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهمات الجسام المنوطة بكم.
    The Greek Cypriot side, for its part, is doing its utmost to prevent these international organizations from extending any assistance to Northern Cyprus. UN ويبذل الجانب القبرصي اليوناني، من جهته، قصارى جهوده لمنع تلك المنظمات الدولية من تقديم أي مساعدة لقبرص الشمالية.
    Although I will be leaving Geneva, I assure you that my delegation will continue to do its utmost to support you in the important tasks ahead. UN وعلى الرغم من أنني سأغادر جنيف، أؤكد لكم أن وفدي سيستمر في بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهام الهامة التي تنتظركم.
    It is also my hope that the Conference will apply its best efforts to accomplishing its tasks. UN وأملي أيضاً أن يبذل المؤتمر قصارى جهوده من أجل إنجاز مهامه.
    The Requested Party shall use its best efforts to keep such expenses at reasonable levels. UN ويبذل الطرف الموجه إليه الطلب قصارى جهوده للابقاء على تلك التكاليف عند مستويات معقولة.
    Faced with the profoundly changing international and regional situations and the problems of war that are still inflicting suffering on certain regions, the Council should continue to put forth its best efforts in its endeavours. UN إن المجلس إذ يواجه تغيرا شديدا في الحالة الدولية والإقليمية ومشاكل الحرب التي لا تزال تولد المعاناة في بعض المناطق، ينبغي له أن يكرس قصارى جهوده لتحقيق الأهداف التي يسعى إليها.
    9. Takes note of the report of the Secretary-General regarding the review of major publications by the Department of Public Information, submitted to the Committee on Information at its nineteenth session,A/AC.198/1997/3. and urges the Secretary-General to exert all efforts to ensure timely production and dissemination in all official languages of the United Nations of all its major publications; UN ٩ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق باستعراض المنشورات الرئيسية التي تنشرها إدارة شؤون اﻹعلام، المقدم إلى لجنـة اﻹعـلام في دورتها التاسعة عشرة)٦(، وتحث اﻷمين العام على بذل قصارى جهوده لكفالة إنتاج جميع منشوراتها الرئيسية ونشرها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    9. Takes note of the report of the Secretary-General regarding the review of major publications by the Department of Public Information submitted to the Committee on Information at its nineteenth session,10 and urges the Secretary-General to exert all efforts to ensure timely production and dissemination in all official languages of the United Nations of all its major publications; UN ٩ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق باستعراض المنشورات الرئيسية التي تنشرها إدارة شؤون اﻹعلام المقدم إلى لجنـة اﻹعـلام في دورتها التاسعة عشرة)٠١(، وتحث اﻷمين العام على بذل قصارى جهوده لكفالة إنتاج جميع منشوراتها الرئيسية ونشرها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهوده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأية مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    In practice, therefore, Senegal was an abolitionist country. The President of the Republic was doing his utmost to secure compliance with the provisions of international treaties ratified by Senegal, which took precedence over domestic legislation. UN والسنغال بالتالي بلد لا ينفذ فيها حكم اﻹعدام في الواقع ويبذل رئيس الجمهورية قصارى جهوده لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة الدولية التي صادقت عليها السنغال وهي معاهدات لها اﻷسبقية على القانون الوطني.
    The international community must do the utmost to ensure that, whatever the eventual status, it does not become a failed status. UN فيجب أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهوده لضمان ألاّ ينتهي إلى الفشل مهما كان الوضع الذي يؤول إليه.
    In order to prevent a further deterioration of the situation, Japan strongly urges the Israeli side to exercise the maximum restraint and the Palestinian side to make the utmost efforts to control the extremists and to produce tangible results in that regard. UN وللحيلولة دون تدهور الوضع أكثر، تحث اليابان الجانب الإسرائيلي بقوة على التحلي بأكبر قدر من ضبط النفس، وتحث الجانب الفلسطيني على بذل قصارى جهوده لكبح جماح المتطرفين وتقديم نتائج ملموسة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus