"قضوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have served
        
    • have spent
        
    • They spent
        
    • have completed
        
    • had spent
        
    • had served
        
    • perished
        
    • killed
        
    • spending
        
    • those who
        
    • had lost
        
    • have lost
        
    • have died
        
    • lost their lives
        
    • passed
        
    Human rights defenders who have served a jail sentence had also been prevented from travelling upon their release. UN كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي قضوا عقوبة السجن منعوا من السفر بعد الإفراج عنهم.
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    Academics who have spent time studying in Germany can advance democratic reforms and good governance in their home countries. UN ويستطيع الأكاديميون الذين قضوا بعض الوقت في ألمانيا أن يدفعوا عجلة الإصلاحات الديمقراطية والحكم الرشيد في بلدانهم.
    They spent so much time together that even their dogs started dating. Open Subtitles لقد قضوا وقتاً كثيراً مع بعضهم حتى أن كلبهم بدأ المواعدة
    The Tribunal remains concerned about the consequences of failing to fulfil its obligation to relocate acquitted persons and those who have completed their sentences. UN ولا يزال القلق يساور المحكمة إزاء عواقب عدم وفائها بالتزامها الخاص بنقل الأشخاص المبرئين وأولئك الذين قضوا مدة عقوبتهم.
    He emphasized the hardship faced by those who had spent years in the refugee camps and who suffered with every further delay in the implementation of the Plan. UN وشدد على معاناة أولئك الذين قضوا سنوات في مخيمات اللاجئين والذين يعانون من جراء كل تأخير جديد في تنفيذ خطة التسوية.
    The measure concerned prisoners who had served their sentences completely or had served at least two thirds of their sentences. UN وشمل هذا التدبير السجناء الذين أتموا مدد محكوميتهم أو الذين قضوا ما لا يقل عن ثلثي تلك المدد.
    But in speaking of that era, one should not gloss over the fact that no less than 2 million Muslims perished under similar conditions under the same sun. UN ولكن، في معرض الحديث عن تلك الحقبة، ينبغي أن نقر بأن هناك ما لا يقل عن مليوني مسلم قضوا في ظروف مماثلة وفي وضح النهار.
    Discrimination against convicted persons who have served their sentences UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    The relocation of convicted persons who have served their sentence remains an issue of concern calling for a sustainable solution which requires the increased cooperation of Member States. UN ويظل نقل المدانين الذين قضوا عقوبتهم مسألة تبعث على القلق وتستلزم حلا دائما يحتاج إلى زيادة التعاون مع الدول الأعضاء.
    One focus of the work of the Registrar is the search for countries to relocate acquitted persons and those who have served their sentences. UN إن جانباً هاماً من عمل أمين سجل المحكمة يتمثل في البحث عن بلدان لنقل الأشخاص المحكوم ببراءتهم ومن قضوا فترة سجنهم.
    Some have spent many years in prison and continue to suffer under long sentences. UN والبعض منهم قضوا سنوات عدة في السجون وما يزالون يرزحون تحت وطأة السجن لمدة طويلة.
    We have to find ways to be fairer to staff who have spent long years in difficult duty stations. UN علينا إيجاد سبل لإنصاف الموظفين الذين قضوا أعواماً طويلة في أماكن خدمة صعبة.
    They spent the last year doing nothing but standing by us when it made a lot more sense to not. Open Subtitles قضوا العام الماضي في عمل لا شيء غير الوقوف معنا بينما كان من المعقول جدا أن لا يفعلوا.
    The Tribunal remains concerned about the consequences of failing to fulfil its obligation to relocate acquitted persons and those who have completed their sentences. UN وما زالت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يساورها الانشغال إزاء النتائج التي تترتب على عدم الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص المبرأة ساحتهم وكذلك الأشخاص الذين قضوا بالفعل مدة الأحكام الصادرة بحقهم.
    Seven of them had been convicted, but they were released because the time they had spent in detention exceeded the term of imprisonment to which they were sentenced. UN وقد أدين سبعة منهم ولكن أطلق سراحهم لأنهم قضوا في الحجز فترة أطول من مدة العقوبة المفروضة عليهم.
    All three had served prison terms of various duration in the past for their non-violent political activity. UN وكان الثلاثة جميعهم قد قضوا أحكاما بالسجن لفترات مختلفة في الماضي بسبب نشاطهم السياسي المسالم.
    We are all eternally indebted to those who perished in the just fight for freedom and human dignity. UN ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية.
    Similarly, it was not true that persons who had died during the riots had been killed by the police. UN ونفى أن يكون الأشخاص الذين قضوا أثناء أعمال الشغب قد قُتلوا على يد قوات الأمن.
    I think some people were really spending time with me because they were lonely. Open Subtitles أعتقد أن بعض الناس قد قضوا الوقت معي لأنهم كانوا وحيدين
    It also supported the establishment of a memorial for peace-keepers who had lost their lives. UN وهي أيضا تدعم إقامة نصب تذكاري ﻷفراد عمليات حفظ السلم الذين قضوا نحبهم.
    Condolences were conveyed to the families, friends and colleagues of humanitarian staff who have lost their lives in the service of refugees. UN ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    Civilians made up more than half of those who lost their lives during the war. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    By December 2010, most men had passed their sentence expiry dates, except for three who are on parole. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، كان معظم الرجال قد قضوا فترة عقوبتهم بالسجن ما عدا ثلاثة منهم كانوا في حالة إفراج مشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus