"قضية مشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a common cause
        
    • a common issue
        
    • a cross-cutting issue
        
    • the common cause
        
    • case the joint
        
    • making common cause
        
    Gatherings of five or more persons in a public area for a common cause were considered illegal. UN ويعد غير قانوني اجتماع خمسة أشخاص أو أكثر في مكان عام من أجل قضية مشتركة.
    Member States have set their hopes on the United Nations, which reflects diversity united in a common cause. UN لقد عقدت الدول اﻷعضاء آمالها على اﻷمم المتحدة التي تجسد تنوعا تجمع بين أطرافه قضية مشتركة.
    But one that demands we all unite behind a common cause. Open Subtitles ولكن يوم يتطلب علينا جميعاً أن نتوحد خلف قضية مشتركة
    While previously this was a taboo and an embarrassment if revealed, now the issue of violence against women is seen as a common issue. UN ومع أن هذا كان فيما سبق من المحرمات ومدعاة للحرج في حالة كشفه، يُنظر الآن إلى مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها قضية مشتركة.
    Gender will remain a cross-cutting issue in these activities. UN وستبقى الجنسانية قضية مشتركة في هذه الأنشطة.
    In conclusion, he thanked the men and women who worked for UNIDO for their dedication in serving the common cause. UN وفي ختام حديثه، توجّه بالشكر لكل العاملين في اليونيدو، رجالا ونساء، لتفانيهم في خدمة قضية مشتركة.
    First, it is possible for very different groups to work together around a common cause, as complex and daunting as it may seem. UN أولها إمكانية قيام مجموعات مختلفة للغاية بالعمل معا لمعالجة قضية مشتركة وإن بدت معقدة وشاقة.
    Rarely have States and civil society been so united in advocating for a common cause. UN ولم يحدث إلا نادرا أن اتحدت الدول والمجتمع المدني بهذه القوة في الدعوة من أجل قضية مشتركة.
    Yet we have seen how the international community can come together in a common cause. UN ومع ذلك، فقد رأينا الوسيلة التي يمكن بها المجتمع الدولي أن يلتقي من أجل قضية مشتركة.
    It is time that all of us recognized that we are all partners in a common cause. UN وقد حان الوقت لكي نعترف كلنا بأننا جميعا شركاء في قضية مشتركة.
    Harnessing that diversity in the service of a common cause is the challenge and the potential of United Nations peacekeeping. UN وتسخير هذا التنوع لخدمة قضية مشتركة هو، بالنسبة لمهمة حفظ الأمم المتحدة للسلام، التحدي والإمكانية.
    That makes peace and development a common cause. UN وهذا أمر يجعل السلام والتنمية قضية مشتركة.
    The process must reconcile and unite the Somali people in a common cause. UN ويجب أن تقوم هذه العملية بمصالحة الصوماليين وتوحيدهم في سبيل قضية مشتركة.
    Finally, we believe that if there is a common cause to unite us in America, it is the cause of democracy. UN وأخيرا، نعتقد أنه إذا كانت هناك قضية مشتركة توحد فيما بيننا في أمريكا، فإنها قضية الديمقراطية.
    Selfishness and individual interests must be abandoned in the service of a common cause, the well-being of, and respect for, the human person. UN وينبغي أن نطرح جانبا طابع اﻷنانية والمصالح الخاصة ونتفق على خدمة قضية مشتركة تتمثل في رفاه الانسان واحترام كرامته.
    But solidarity still has the merit of uniting the international community in the defence of a common cause. UN إلا أن التضامن ما زال يتسم بميزة توحيد المجتمع الدولي في الدفاع عن قضية مشتركة.
    As a State Member of the United Nations Bulgaria fulfils its international obligations in good faith, convinced that any civilized country concerned about world security should uphold a common cause - even at the cost of sacrifice. UN إن بلغاريا، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تفي بالتزاماتها الدولية بإخلاص، اقتناعا منها بأن أي بلد متمدين يهتم باﻷمن العالمي ينبغي أن يدعم قضية مشتركة ولو ببذل التضحيات.
    Until gender equality is seen as a common issue and a win-win situation for both women and men, the final goal will never be achieved. UN لن يتحقق الهدف النهائي مطلقا ويُنظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها قضية مشتركة وانتصار لكل من المرأة والرجل على حد سواء.
    While the promotion and protection of economic, social and cultural rights was a common issue in the discussions on the three themes, the seminar specifically examined the question of the justiciability of these rights. UN وفي حين مثل تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قضية مشتركة في المناقشات حول المواضيع الثلاثة، فقد نظرت الحلقة الدراسية تحديداً في مسألة أهلية هذه الحقوق لنظر المحكمة.
    Gender will remain a cross-cutting issue in these activities. UN وستبقى الجنسانية قضية مشتركة في هذه الأنشطة.
    What good can the prosecution of the innocent do the common cause? Open Subtitles كيف يمكن إدعاء أن الأبرياء يرتكبون قضية مشتركة ؟
    We gotta case the joint, follow protocol Open Subtitles نحن لدينا قضية مشتركة أتبع البروتوكول
    In India, vigils making common cause with the Chibok girls were led by Bachpan Bachao Andolan, which every day rescues children from trafficking and slave labor. Girls Not Brides mobilized in 45 countries, reminding its 145 sister organizations around the world that many of the Chibok girls will meet the same fate as the girls they seek to protect. News-Commentary وفي الهند نُظِّمَت الوقفات الاحتجاجية في قضية مشتركة مع فتيات شيبوك بقيادة باتشبان باتاو أندولان، التي تنقذ الأطفال يومياً من العمل في السخرة والمتاجرة بهم. وتعمل منظمة فتيات لا عرائس التي تعمل في 45 دولة على تذكير المنظمات الشقيقة التي يبلغ عددها 145 منظمة في مختلف أنحاء العالم بأن العديد من فتيات شيبوك سوف يلقين نفس مصير الفتيات اللاتي تسعى هذه المنظمات إلى حمايتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus