"قطاعات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • segments of
        
    • sectors of
        
    • sections of
        
    • parts of
        
    • sectors as
        
    • such sectors
        
    However, we cannot afford to leave vast segments of nations and peoples unattended and still confronting basic challenges such as famine, epidemic diseases and inadequate water distribution, among other challenges. UN بيد أننا لا نستطيع أن نترك قطاعات من اﻷمم والشعوب مغلوبة على أمرها تجابه تحديات أساسية كالمجاعة، واﻷمراض الوبائية، وتوزيع غير سوي للماء، من ضمن تحديات أخرى.
    Concerns raised by segments of the international community are understandable. UN ويستطيع المرء أن يتفهم دواعي القلق الذي أعربت عنه قطاعات من المجتمع الدولي.
    This phenomenon reflects the Islamophobia which afflicts segments of Western society. UN وهذه الظاهرة هي تجسيد لكراهية الإسلام التي ابتليت بها قطاعات من المجتمع الغربي.
    :: Supporting the expert group on technology transfer, including in the sectors of energy efficiency and energy supply UN :: دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في قطاعات من بينها قطاعات كفاءة الطاقة والإمداد بالطاقة
    Our focus is on the priority sectors of tourism, agriculture, transport and housing, along with cross-sectoral issues of water resources, energy and waste. UN وينصب تركيزنا على القطاعات ذات الأولوية كالسياحة والزراعة والنقل والإسكان، إلى جانب مسائل شاملة لعدة قطاعات من موارد المياه والطاقة والنفايات.
    Also, double standards exist in the way sections of the population view certain conditions. UN وأيضا، توجد معايير مزدوجة في الطريقة التي تنظر بها قطاعات من السكان لحالات معينة.
    We need the help of many parts of our societies. UN ونحن نحتاج إلى مساعدة عدة قطاعات من مجتمعاتنا.
    Excess capacity had been created in several segments of the global economy, especially in the industries related to the telecommunications sector. UN ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Bosnian Serb leaders must yield their illicit control over segments of the population and territory of the country. UN ويجب أن ينهــي زعماء البوسنيين الصرب سيطرتهم غيـر المشروعة علــى قطاعات من السكان واﻷراضي في ذلك البلد.
    In the majority of cases, these women, who are female heads of household, belong to the chronically poor segments of the population. UN وفي أكثر الحالات، تنتمي هؤلاء النساء، وهن رئيسات أسر، إلى قطاعات من السكان تعاني فقرا مزمنا.
    Moreover, the issue is complex in terms of harmful effects: drugs destroy their victims, generate petty crime and felonies, encourage the undermining of society and enable those who profit from them to dominate segments of society and to gain power by buying or corrupting free will. UN علاوة على ذلك، أن المسألة معقدة نظرا لما ينجم عنها من آثار ضارة: فالمخدرات تحطم ضحاياها، وتولد جرائم وجنايات دنيئة، وتشجع على زعزعة المجتمع وتمكن الذين يستفيدون منها من السيطرة على قطاعات من المجتمع ومن اكتساب النفوذ بشراء اﻹرادة الحرة أو إفسادها.
    In addition, military justice and the prosecution of crimes remained partial, fuelling a sentiment of impunity among segments of the population. UN إضافة إلى ذلك، ظل القضاء العسكري وعمليات مقاضاة الجرائم جزئية، بأن أججت المشاعر، لدى قطاعات من السكان، بوجود حالة إفلات من العقاب.
    More importantly, in different countries, politicians from Amerindian background have been elected to top political positions, thus encouraging further participation by segments of the population that would have otherwise stayed at the margins. UN ولعل الأهم من ذلك أن سياسيين من وسط هنود أمريكا قد انتُخِبوا في بلدان مختلفة لتولي مناصب سياسية عليا، ما شجع بالتالي على زيادة مشاركة قطاعات من السكان كانت ستبقى لولا ذلك على الهامش.
    Response to a suspicious outbreak or BW attack is likely to involve many sectors of government and society. UN من المرجح أن تشمل عملية التصدي للاشتباه بتفشي مرض أو وقوع هجوم بيولوجي عدة قطاعات من الحكومة والمجتمع.
    Referring to the experience of his country, he said that in the absence of such a role, privatization had resulted in the creation of monopolies in several sectors of the economy. UN وتحدث عن تجربة بلده فقال إن الخصخصة أدت، في غياب مثل هذا الدور، إلى إيجاد احتكارات في عدة قطاعات من الاقتصاد.
    To a large extent, that has promoted the image of the United Nations as inefficient and impotent in the eyes of some sectors of public opinion. UN وأدى هــذا إلى حد كبير إلى تشويه صورة اﻷمم المتحدة في عيون قطاعات من الرأي العام باعتبارها جهازا عاجزا وغير كفء.
    Also, even in countries that have benefited as a whole, there are communities or sectors of the population that have not been included. UN كذلك فإنه حتى في البلدان التي استفادت بصفة عامة توجد مجتمعات أو قطاعات من السكان لم تدرج في هذه العملية.
    In July 2003, the United States and Japan began repairing six sectors of road totalling a distance of 439 kilometres. UN وفي تموز/يوليه 2003، بدأت الولايات المتحدة واليابان إصلاح ستة قطاعات من الطرق يبلغ إجمالي طولها 439 كيلو مترا.
    It is a process, a fundamental tenet of responsible government that must be actively embraced by government regardless of how unpopular toleration may be from time to time among sections of the public, sometimes large sections. UN وهو عملية ومبدأ أساسي من مبادئ الحكومة المسؤولة يجب على الحكومات أن تتبناه بالفعل بصرف النظر عن مدى فقدان التسامح لشعبيته من حين إلى آخر بين قطاعات من السكان، بل وقطاعات واسعة أحياناً.
    High transportation and distribution costs can render sections of an economy uncompetitive. UN ويمكن أن تؤدي التكاليف المرتفعة للنقل والتوزيع إلى جعل قطاعات من الاقتصاد غير ذات قدرة تنافسية.
    Some interlocutors noted the current lack of confidence of parts of the population in FRCI. UN وأشار بعض المشاركين في المناقشات إلى انعدام ثقة قطاعات من السكان حاليا في القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    The project will also help build statistical capacity to produce economic and environmental indicators, with a particular focus on such sectors as energy, industry, water and waste management. UN ويساعد هذا المشروع أيضا على بناء القدرات الإحصائية لوضع المؤشرات الاقتصادية والبيئية، مع التركيز بصفة خاصة على قطاعات من قبيل الطاقة والصناعة والمياه وإدارة النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus