"قلص" - Traduction Arabe en Anglais

    • had reduced
        
    • trimmed
        
    • has reduced
        
    • reducing the
        
    • shrunk
        
    • minimized
        
    • curtailing
        
    • diminished
        
    • curtailed
        
    • downsized
        
    • sharply restricted
        
    • Shrink
        
    • pared
        
    • reduced the
        
    • which reduced
        
    The Scientific Committee estimated that the evacuation had reduced radiation doses by up to 90 per cent. UN وتقول تقديرات اللجنة العلمية إن الإجلاء قلص الجرعات الإشعاعية بنسبة تصل إلى 90 في المائة.
    Imagine how good you'd do if you actually trimmed your nails. Open Subtitles lmagine جيدا كيف كنت ستفعل إذا كنت فعلا قلص أظافرك.
    In most of the countries, lower inflation has reduced expectations of future inflation and interest rates have fallen. UN وفي معظم البلدان، قلص تضاؤل التضخم توقعات التضخم اﻵجل وانخفضت أسعار الصرف.
    As a result, the poor spend a greater percentage of their income on food, thereby reducing the resources available for health, education and other critical services. UN وكانت النتيجة إنفاق الفقراء نسبة مئوية أكبر على الغذاء من دخلهم، مما قلص الموارد المتاحة للصحة والتعليم وغير ذلك من الخدمات الحاسمة الأهمية.
    Now let's not get into who shrunk whose office or who canceled whose dental plan. Open Subtitles دعينا لا ندخل في من قلص غرفة الأخر أو من هو الذي ألغى موعد الأسنان
    However, the zeal to reform has minimized the negotiation process through which lasting consensus is reached. UN بيد أن التحمس للإصلاح قد قلص إلى أدنى حد عملية التفاوض التي يتم التوصل من خلالها إلى توافق آراء دائم.
    The report also mentions how regular budget contributions have also fallen behind, severely curtailing the level of cash available. UN كما يشير التقرير إلى مدى تراجع المساهمات في الميزانية العادية، مما قلص على نحو خطير المبالغ النقدية المتوفرة.
    That had historically diminished the ability of the Government to efficiently underwrite some of the human rights that had financial implications. UN وقد قلص هذا تاريخياً قدرة الحكومة على الإعمال الفعال لبعض الحقوق التي تترتب عليها آثار مالية.
    First, the devaluation of the Slovak koruna had reduced the country's gross domestic product by 10 per cent. UN فانخفاض قيمة الكورونا، بداءة، قد قلص الناتج الاجمالي الداخلي للبلد.
    The current Government had undergone a restructuring which had reduced the number of cabinet posts from 32 to 19; the number of women Ministers had dropped from six to three. UN وتم إجراء تغيير في شكل الحكومة الحالية مما قلص عدد الوظائف الوزارية من 32 إلى 19، وعليه انخفض عدد النساء الوزيرات من ست إلى ثلاث وزيرات.
    In Guatemala, UNICEF estimated that the development of common and shared services had reduced budgeted administration and travel costs. UN وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية.
    When was the last time you trimmed your toenails? Open Subtitles متى كانت آخر مرة قمت قلص أظافرك؟
    Oh, I'm having it trimmed this week. Open Subtitles أوه، أواجه أنه قلص هذا الاسبوع.
    Furthermore, the migration of skilled professionals has reduced the already limited professional pool. UN يضاف إلى ذلك أن هجرة الموظفين الفنيين الماهرين قد قلص مجموعة الموظفين الفنيين التي هي محدودة أصلا.
    The functions of four smaller health facilities were integrated into the newly constructed and expanded health centres, reducing the number of UNRWA primary health care facilities in the Gaza Strip from 19 to 17. UN وجرى دمج أعمال أربعة مرافق صحية صغرى في المراكز الصحية المنشأة والموسعة حديثا، مما قلص عدد مرافق الرعاية الصحية اﻷولية لﻷونروا في قطاع غزة من ١٩ إلى ١٧ مرفقا.
    If his kickass chemo shrunk the tumor to an operable size, he'll live. Open Subtitles ان كان علاجه الكيماوي العنيف قلص الورم إلى حجم يمكن إستئصاله بعملية سيعيش
    The emergence of new nations has effectively brought new life and meaning to international diplomacy. It has also minimized the impact of wealth and power on the concourse of international decisions and positions. UN إن بروز البلدان الناشئة قد حمل فعلا حياة ومغزى جديدين للدبلوماسية الدولية؛ كما قلص من أثر الثروة والسلطة في مجموعة القرارات والمواقف الدولية.
    In a similar exercise in 1995, a further 200 staff members had had to leave, further curtailing the Organization’s capacity to assist the recipient countries. UN وفي عملية مماثلة في عام ٥٩٩١، كان على ٠٠٢ موظف آخر أن يتركوا العمل مما قلص بصورة اضافية، قدرة المنظمة على مساعدة البلدان المستفيدة.
    Lack of peace on the African continent has clearly diminished development. UN إن من الواضح أن الافتقار إلى السلم في القارة اﻷفريقية قد قلص التنمية.
    At least four country offices observed that the absence of prior gender analysis curtailed women's participation in the environmental management. UN ولاحظ ما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية أن عدم توافر التحليل الجنساني المسبق قلص من مشاركة المرأة في إدارة البيئة.
    During this reporting period, the Office downsized five Professional posts and four General Service posts. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قلص المكتب خمس وظائف من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Act No. 62-11 (Courts Act) of 16 March 1962 sharply restricted the scope of the Civil Code by giving precedence to customary law in most matters, such as: UN والواقع أن القانون 62-11 المؤرخ 16 آذار/مارس 1962 والذي ينظم الاختصاصات القضائية في النيجر قد قلص نطاق تطبيق هذا القانون إلى حد كبير من خلال إخضاع المسائل الأساسية للقانون العرفي، وهي:
    Shrink in size, very small We've got to save enough room for all Open Subtitles قلص نفسك إلى أقل ما يمكن نحن نريد المساحة كلها
    I've pared a lot of jewels in my time. Open Subtitles لقد قلص العديد من الجواهر في زماني.
    The State party considers that the transfer of political power has therefore substantially reduced the complainant's risk of being subjected to detention and torture. UN وترى الدولة الطرف أن تغير السلطة السياسية قلص إلى حد كبير خطر تعرض صاحب الشكوى للاحتجاز والتعذيب.
    32. Many health facilities and pharmacies were also looted, which reduced the capacity to provide care and supplies of medicine. UN 32- وإضافة إلى ذلك، تعرضت مرافق صحية عديدة وصيدليات للنهب مما قلص إمكانيات العلاج والحصول على الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus