"diminish" - Traduction Anglais en Arabe

    • يقلل
        
    • تقلل
        
    • تقليص
        
    • تقليل
        
    • التقليل
        
    • تنتقص
        
    • يقلص
        
    • تقلص
        
    • ينتقص
        
    • تضعف
        
    • تتناقص
        
    • تتضاءل
        
    • يضعف
        
    • يتضاءل
        
    • الانتقاص
        
    It should also enhance equitable geographic representation, and it should not diminish the possibility for smaller Member States to serve. UN وينبغي أيضا أن يعزز التوزيع الجغرافي العادل، وينبغي ألا يقلل من إمكانية عضوية الدول اﻷعضاء اﻷصغر في المجلس.
    We support expansion of the Council in a way that will diminish neither its effectiveness nor its efficiency. UN إننا نؤيد توسيع عضوية المجلس بطريقة من شأنها ألا تقلل لا من فعاليته ولا من كفاءته.
    These policies, aimed to diminish the Jewish presence in Israel, emphasized the pressing need for a Jewish homeland. UN وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي.
    Increased international cooperation in space science has also helped diminish the mystery of the unknown universe and bring down the frontiers of space in the interests of all. UN كما تساعد زيادة التعاون الدولي في مجال علوم الفضاء على تقليل غموض الكون المجهول وإسقاط حدود الفضاء لمصلحة الجميع.
    We must promote better nutrition, educate our people about the effects of alcohol and tobacco use, and work to diminish environmental pollution. UN ويجب أن نشجع على الارتقاء بالتغذية وتثقيف شعوبنا بمضار الكحول والتدخين ويجب أن نعمل من أجل التقليل من التلوث البيئي.
    Reform should not lead to the establishment of new regimes of privilege, which would diminish rather than increase equitable representation on the Council. UN وينبغي ألا يفضي اﻹصلاح إلى إنشاء أنظمة جديدة من الامتيازات، مما يقلل من التمثيل العادل في المجلس، بدلا من أن يزيده.
    No change in the application of the low per capita income adjustment should diminish the benefits they derived from that measure. UN ولا يمكن لأي تغيير في تطبيق تسوية انخفاض دخل الفرد أن يقلل من الفوائد التي تجنيها من ذلك الإجراء.
    No reason had been offered for the failure to supply such information, but that did not diminish the success of UNAMSIL. UN ولـم يقــدم سبب للإخفاق في تقديم هذه المعلومات، لكن ذلك لا يقلل من نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    However, four elements diminish to a major extent, if they do not nullify, the effect of such reductions: UN ومع ذلك، هناك أربعة عوامل تقلل أثر هذه التخفيضات بدرجة كبيرة، إن لم تعمل على إلغائه:
    We support expansion of the Council in a way that will diminish neither its effectiveness nor its efficiency. UN ونحن ندعم توسيع المجلس بطريقة لا تقلل من فعاليته أو كفاءته.
    18. Thematic contributions diminish costs in the following ways: UN 18 - تقلل المساهمات المواضيعية التكاليف للأسباب التالية:
    changes in doctrines to diminish the role of nuclear weapons; UN حدوث تغيرات عقائدية تؤدي إلى تقليص دور الأسلحة النووية؛
    Steps should be taken to ensure that bilateral trade agreements do not diminish the availability of generic drugs or the willingness of countries to use flexibilities that are available under international rules. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا تؤدي الاتفاقات التجارية الثنائية إلى تقليص مدى توافر الأدوية الجنيسة أو مدى استعداد البلدان للاستفادة من أوجه المرونة المتاحة في إطار القواعد الدولية.
    This will significantly diminish the OIOS role to one that is initiated on an as-required basis; UN وسيؤدي هذا إلى تقليص دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى حد كبير ويجعل تدخله رهنا بمقتضى الحال؛
    Commitment by members to sound and effective governance practices would diminish the outbreak of conflict. UN وسوف يكون من شأن التزام الأعضاء بممارسات الإدارة السليمة والفعالة أن يفضي إلى تقليل خطر اندلاع النزاعات.
    States which participate in security arrangements involving nuclear weapons have a particular responsibility to diminish the role of nuclear weapons in security policies. UN والدول التي تشترك في ترتيبات أمن تشمل أسلحة نووية تتحمل مسؤولية خاصة عن تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.
    This should, however, not diminish the importance of interregional activities, from which all countries and regions benefit. UN ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق.
    We have to embrace the simple truth that nuclear weapons diminish the security of all States, including those who possess them. UN علينا أن نتبنّى حقيقة بسيطة وهي أن الأسلحة النووية تنتقص من أمن الدول كافة، بما فيها الدول الحائزة لها.
    A rise in sea level and temperature would diminish biological diversity. UN فارتفاع مستوى سطح البحر ودرجات الحرارة من شأنه أن يقلص من التنوع الحيوي.
    While fluctuating financial, political and economic fortunes invariably impact the timeliness of delivery, they should not diminish our commitment to the poor, especially in times of crisis, or reduce the determination to work in partnership. UN ورغم أن تقلبات الأحوال المالية والسياسية والاقتصادية تؤثر بشكل ثابت على توقيت التنفيذ، فينبغي ألا تضعف التزامنا تجاه الفقراء، خاصة في أوقات الأزمات، أو تقلص تصميمنا على العمل في إطار الشراكات.
    Abstention on this resolution does not diminish Grenada's full support for the principles outlined above. UN والامتناع عن التصويت على هذا القرار لا ينتقص من تأييد غرينادا الكامل للمبادئ المحددة أعلاه.
    As the project approaches completion, some risks will pass and the probability of unexpected cost increases will diminish. UN ومع سير المشروع في طريق الاكتمال، سيمكن تجاوز بعض المخاطر، كما تتناقص احتمالات حدوث زيادات غير متوقعة في التكاليف.
    An increase in the degree of openness of economies is inevitable, while the degree of freedom for States is bound to diminish. UN فزيادة درجة انفتاح الاقتصادات أمر محتوم، بينما من المؤكد أن تتضاءل درجة حرية الدول.
    The workshop stressed that such coordination would not diminish the State's responsibility vis-à-vis displaced communities nor compromise the independence of NGOs. UN وشددت الحلقة على أن هذا التنسيق لن يقلل من مسؤولية الدولة حيال المجتمعات المحلية للمشردين، ولن يضعف استقلال المنظمات غير الحكومية.
    As the integration of trained staff proceeds and their capacity increases, the level of day-to-day executive control exercised by UNMIK should diminish. UN ومع المضي في إدماج الموظفين المدربين وتزايد قدراتهم، لا بد من أن يتضاءل مستوى المراقبة التنفيذية اليومية التي تمارسها البعثة.
    It could only diminish the Organization's credibility. UN وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus