We are still in the early stages, with the epidemic remaining concentrated in just a few specific groups. | UN | فما زلنا في المراحل المبكرة، حيث لا يزال الوباء مركزا في فئات محددة قليلة فحسب. |
But I would like to ask you just a few questions about what happened to you. | Open Subtitles | لكنني أود أن أسألك أسئلة قليلة فحسب عن ما حدث لك |
In just a few weeks these cliffs will empty but before the guillemots can leave, their chicks must fledge. | Open Subtitles | ستفرغ هذه السفوح في غضون أسابيع قليلة فحسب لكن قبل أن يتمكن الغلموت من الرحيل، لا بد أن يكسو الريش فراخهم |
only a few countries indicated that the spontaneous transmission of information was not possible. | UN | وذكرت بلدان قليلة فحسب أنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات ليس ممكنا. |
Once in a while, they show some blurred shape pass through, but only a few frames. | Open Subtitles | بين الآونة والأخرى، يعرضون بعض الأشكال غير الواضحة لكن إطارات قليلة فحسب |
The misuse of prescription stimulants or medications for attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) is reported in only a few countries, among the general and youth populations. | UN | وثمة بلدان قليلة فحسب أبلغت عن إساءة استعمال المنشِّطات الموصوفة طبيًّا أو أدوية علاج اضطراب نقص الانتباه/فرط النشاط بين عموم السكان وأوساط الشباب. |
Hm. So, we should probably just be a few hours. | Open Subtitles | إذاً, لربما علينا أن نخرج لساعات قليلة فحسب. |
It will only last for just a week or two and each individual female will be fertile for just a few hours. | Open Subtitles | ،قد لا يدوم لأكثر من أسبوعٍ أو اثنين وستكون كل أنثى خصبة لساعات قليلة فحسب |
I saw her just a few hours ago. | Open Subtitles | لقثد رأيتها من ساعات قليلة فحسب. |
Look what's happened in just a few days. | Open Subtitles | إنظري ماحدث في أيام قليلة فحسب |
Yes! just a few steps away Yes! | Open Subtitles | نعم، على بُعد خطوات قليلة فحسب |
That exceptional man -- a spiritual guide whose life and acts were intertwined with the great turmoil of European and world history -- left us just a few days ago. | UN | ذلك الرجل النادر - المرشد الروحي الذي امتزجت حياته وأعماله وتشابكت مع الاضطرابات العظيمة في التاريخ الأوروبي والتاريخ العالمي - غادرنا قبل أيام قليلة فحسب. |
Oh, just a few months. | Open Subtitles | منذ أشهر قليلة فحسب |
just a few hours. | Open Subtitles | أم لساعاتِ قليلة فحسب |
That relationship, which is based on mutual respect, was indeed validated through Foreign Minister Pérez Roque's visit to Mexico City only a few days ago. | UN | تلك العلاقة القائمة على الاحترام المتبادل قد تفعلت بالفعل عبر زيارة وزير الخارجية، السيد فيليبي بيريز روكي، إلى مكسيكو سيتي لأيام قليلة فحسب. |
We were left wondering why, when consensus existed, the Conference was unable simply to pick up its work where it had left off only a few months before. | UN | فقد بقينا حائرين نتساءل لماذا لم يستطع المؤتمر، ما دام توافق الآراء قائماً، أن يستأنف عمله ببساطة من النقطة التي تركها عنده قبل شهور قليلة فحسب. |
But one should also remember that only a few years later the same stadium in Sarajevo became a concentration camp and then a cemetery for the victims of a cruel war. | UN | ولكن ينبغي أن نتذكر أيضا أنه بعد سنين قليلة فحسب أصبح نفس الاستاد في سراييفو معسكرا للاعتقال ثم مقبرة لضحايا الحرب الوحشية. |
Democratic governance has replaced imposition in places where such a turn of events was inconceivable only a few years ago. | UN | وقد حل أسلوب الحكم الديمقراطي محل التسلط في أماكن لم يكن هذا التحول في مجرى اﻷمور شيئا يمكن تخيله فيها قبل سنوات قليلة فحسب. |
9. only a few countries expressed support in their replies to the note verbale for one of the options discussed. | UN | 9- وفي الردود الواردة على المذكرة الشفوية، أعربت بلدان قليلة فحسب عن تأييدها لأحد الخيارات موضع البحث. |
I have mentioned only a few examples of the positions adopted at the summit held in Havana with respect to the most diverse issues on the international agenda. | UN | لقد ذكرت أمثلة قليلة فحسب من المواقف التي أقرت في مؤتمر القمة المنعقد في هافانا، حول المسائل الأكثر تنوعا على جدول الأعمال الدولي. |
It will just be a few days. | Open Subtitles | ستكون أيام قليلة فحسب |