Within the United Nations, only a few years ago the interrelationship between human rights and peace and security was fiercely contested. | UN | وفي إطار اﻷمم المتحدة، كانت العلاقة المتبادلة بين حقوق اﻹنسان والسلام واﻷمن تلاقي معارضة شديدة قبل سنوات قليلة فقط. |
only a few centuries ago, a mere second of cosmic time, we knew nothing of where or when we were. | Open Subtitles | قبل قرونٍ قليلة فقط مجرد ثانية من الزمن الكوني لم نكن نعرف شيئاً عن من و أين كنا |
This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. | UN | وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه. |
It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. | UN | ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات. |
He's doubled in size in just a few minutes. | Open Subtitles | هو مُضَاعَفُ في الحجمِ في دقائق قليلة فقط. |
only a few weeks remain before the Climate Change Conference in Copenhagen, where every country will have to undertake commitments much greater than today's. | UN | أمامنا أسابيع قليلة فقط قبيل انعقاد مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن حيث يكون لزاما على جميع البلدان التعهد بالتزامات تفوق بكثير التزاماتها الراهنة. |
AI said only a few families have been compensated for their losses. | UN | وقالت منظمة العفو الدولية إن عائلات قليلة فقط حصلت على تعويض لخسائرها. |
There were only a few cases where funds were used for purposes other than intended. | UN | ووُجدت حالات قليلة فقط استخدمت فيها الأموال لأغراض أخرى عدا المستهدفة. |
This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. | UN | وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه. |
As a consequence, only a few countries managed to achieve sustainable higher growth under these programmes. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تمكنت بلدان قليلة فقط من تحقيق نمو أعلى ومستدام وفقا لهذه البرامج. |
Outside this domain, only a few countries in the developing world play a substantial role in the global economy. | UN | فخارج نطاق هذا الميدان، تلعب بلدان قليلة فقط في العالم النامي دورا أساسيا في الاقتصاد العالمي. |
The Caribbean was only a few days ago severely impacted upon by one such natural disaster, Hurricane Georges. | UN | قبل أيام قليلة فقط ضربت إحدى هذه الكوارث الطبيعية بشدة منطقة الكاريبي، وأعني اﻹعصار جورج. |
It should be realized that, only a few years ago, there were no independent farmers' associations in many countries. | UN | وينبغي إدراك أنه لم تكن هناك رابطات مستقلة للمزارعين في بلدان كثيرة منذ أعوام قليلة فقط. |
Moreover, the benefits from primary education undertaken for only a few years appear to be small. | UN | وعلاوة على ذلك، تبدو منافع تلقي التعليم الابتدائي لسنوات قليلة فقط ضئيلة. |
In just a few cases they had chosen not to use that procedure, which remained optional. | UN | واختارت في حالات قليلة فقط عدم استخدام هذا الإجراء، الذي ظل اختيارياً. |
Until just a few years ago, the Internet was the domain of a few academics. | UN | قبل سنوات قليلة فقط كانت الإنترنت ميدانا لقليل من الأكاديميين. |
There is a serious time restriction for the statements of heads of State, who will travel thousands of kilometres to speak for just a few minutes. | UN | وهناك قيد زمني خطير على بيانات رؤساء الدول الذين سيسافرون آلاف الكيلومترات للتحدث لدقائق قليلة فقط. |
Those were momentous decisions — decisions that reflect the massive strides that Indonesian society has made in just a few short months. | UN | وقد كانت تلك قرارات هامة للغاية - وهي قرارات تعكس الخطوات الكبرى التي خطاها المجتمع اﻹندونيسي في شهور قليلة فقط. |
Turkey, unfortunately, just a few days ago, was struck for a second time by an earthquake. | UN | ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط. |
Most of this expenditure, however, has to be devoted to communal services and only a small part for dwelling upkeep. | UN | غير أن معظم هذا الإنفاق يجب أن يكون مخصصاً للخدمات المجتمعية ونسبة قليلة فقط لصيانة المساكن. |
Most of settlers are from Armenia and that only few refugees have joined the resettlement program. | UN | المستوطنين من أرمينيا وقلة قليلة فقط من اللاجئين انضمت إلى برنامج التوطين. |
We only have a few more hours until the clock runs out on Dunne. | Open Subtitles | لدينا أكثر من ساعات قليلة فقط حتى نفاذ وقتنا مع دان |
Yeah, I'll be there. I'm just running a few minutes late. | Open Subtitles | نعم سوف أكون هناك أنا سأتى متأخرا بعد دقائق قليلة فقط |
only a small minority of the non-roster cases are position-specific job openings. | UN | علما بأن قلة قليلة فقط من حالات استقدام موظفين غير مدرجين في القائمة كانت تخص وظائف شاغرة محددة. |