18. The Commission had emphasized that legislative technical assistance to law reform was no less important than the formulation of uniform rules. | UN | 18 - وتابع قائلا إن اللجنة أكدت أن المساعدة التقنية التشريعية لإصلاح القانون لا تقل أهمية عن صياغة قواعد موحدة. |
The Working Group on Electronic Commerce was requested to examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on those topics. | UN | وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين. |
The Working Group on Electronic Commerce was requested to examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on those topics. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس امكانية استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع . |
Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
It is therefore vital for the interest of all nations to pursue negotiations on legally binding instruments to ensure security in space; it would address the interests of all by applying common rules to all actors. | UN | لذلك، من المهم لمصلحة جميع البلدان مواصلة المفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تكفل الأمن في الفضاء، مما سيلبي مصالح الجميع عبر تطبيق قواعد موحدة على جميع الفاعلين. |
II. DRAFT uniform rules ON | UN | مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الالكترونية |
He was certainly in favour of preparing uniform rules on digital signatures and certification authorities. | UN | وقال إنه لا يسعه إلا أن يؤيد إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
After discussion, the Commission reaffirmed its earlier decisions as to the feasibility of preparing such uniform rules and expressed its confidence that more progress could be accomplished by the Working Group at its forthcoming sessions. | UN | وبعد المناقشات أكدت اللجنة مجددا قراراتها السابقة فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة من هذا القبيل وأعربت عن ثقتها في قدرة الفريق العامل على أن يحقق المزيد من التقدم في دوراته المقبلة. |
After discussion, the Commission reaffirmed its earlier decisions as to the feasibility of preparing such uniform rules and expressed its confidence that more progress could be accomplished by the Working Group at its forthcoming sessions. | UN | وبعد المناقشات أكدت اللجنة مجددا قراراتها السابقة فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة من هذا القبيل وأعربت عن ثقتها في قدرة الفريق العامل على أن يحقق المزيد من التقدم في دوراته المقبلة. |
The Working Group on Electronic Commerce was requested to examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on those topics. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع. |
As you may be aware, several years ago ICC published a set of uniform rules for Contract Bonds (URCB). | UN | لعلكم تدركون أن الغرفة التجارية الدولية نشرت منذ عدة سنوات مجموعة قواعد موحدة لسندات ضمان العقود . |
The Working Group on Electronic Commerce was requested to examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on those topics. | UN | وطلبت الى الفريق العامل المعني بالتوقيعات الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين . |
On the basis of that study, the Working Group should examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on the above-mentioned topics. | UN | وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Situations in which sanctions are imposed vary greatly and no uniform rules are applicable. | UN | والحالات التي تفرض فيها الجزاءات تختلف اختلافا كبيرا، ولا توجد قواعد موحدة يجري تطبيقها. |
The real interest of the article lay in the fact that it tried to establish uniform rules for settlement of domestic and international water disputes. | UN | إن اﻷهمية الحقيقية للمادة ترجع إلى أنها تحاول جاهدة وضع قواعد موحدة لتسوية المنازعات الداخلية والدولية في مجال المجاري المائية. |
Moreover, it had been stressed that the diversity of international organizations made it doubtful whether uniform rules of international responsibility were applicable to all of them. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أن تنوع المنظمات الدولية يجعل إمكانية سريان قواعد موحدة للمسؤولية الدولية عليها جميعا مسألة مشكوك فيها. |
In light of the nature of those provisions, it would probably be impossible to develop uniform rules or a definitive statement on the meaning of the standard, but a description of current State practice and jurisprudence would provide a useful resource for governments and practitioners. | UN | ونظراً لطبيعة تلك الأحكام، يحتمل أن يكون من المستحيل وضع قواعد موحدة أو بيان قاطع بشأن معنى المعيار، ولكن وصف ممارسات الدول الجارية وسوابقها القانونية قد يمثل مصدراً مفيداً للحكومات وللممارسين. |
The Russian Federation, as Chair of the Committee on Rules and Procedures, believes it is essential to continue to develop transparent and uniform rules and procedural standards and to develop a mechanism for consultations and coordination within the Kimberley Process. | UN | والاتحاد الروسي، بصفته رئيس لجنة القواعد والإجراءات، يؤمن بأن من الجوهري مواصلة تطوير قواعد موحدة شفافة ومعايير إجرائية وتطوير آلية للمشاورات والتنسيق داخل عملية كيمبرلي. |
Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
The peace process makes it possible to establish common rules for the north and south within the Joint Planning Mechanism, but discussions are only just beginning. | UN | وتسمح جهود السلام المبذولة بوضع قواعد موحدة للجنوب والشمال في إطار آلية التخطيط المشترك، لكن المناقشة لا تزال في بدايتها. |
92. The introduction of IPSAS should also be an opportunity for the organizations to adopt harmonized rules for the management and accounting of non-expendable property. | UN | 92 - وينبغي أيضا أن يشكل تطبيق تلك المعايير فرصة للمنظمات لاعتماد قواعد موحدة لإدارة الممتلكات غير المستهلكة وحصرها. |
– unified rules for competition and protection of consumers’ rights; | UN | وضع قواعد موحدة للمزاحمة وللدفاع عن حقوق المستهلك؛ |
In the view of Azerbaijan, it would be more appropriate to develop a unified regime for aerospace objects that would regulate their location in both airspace and outer space. | UN | وترى أذربيجان أنه قد يكون من الأنسب وضع قواعد موحدة للأجسام الفضائية الجوية تنظّم مواقع هذه الأجسام في كل من الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
It is true in a host of areas, including the protection of the environment, disarmament and other “preventive” obligations in the field of peace and security, and the development of uniform standards or rules in such fields as private international law. | UN | بل إنه يصدق على طائفة من المجالات، بما فيها حماية البيئة، ونزع السلاح، وغيرها من الالتزامات " الوقائية " في مجال السلم واﻷمن، ووضع معايير أو قواعد موحدة في مجالات من قبيل القانون الدولي الخاص. |