"قوامة" - Dictionnaire arabe anglais

    "قوامة" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    This protects the rights of children, where the offence is committed by a person who is an ascendant of, or a person with power over, the victim.UN وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل.
    "Color: off-white. Contents: beer comma hiking gorp."Open Subtitles ابيض اللون ، قوامة البيرة مع بعض المُكسرات
    Three hundred brave Greeks held off a Persian army of a million men.Open Subtitles تصدى 300 من اليونانيين الشجعان لجيش فارسى قوامة مليون رجل
    You know, all that politically correct, self-righteous bullshit.Open Subtitles كل ذلك صحيح سياسياً, قوامة النفس, و كل ذلك الهراء.
    It requested further information on action being taken in that area, especially regarding discriminatory practices such as male guardianship.UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات التمييزية، مثل قوامة الرجال على النساء.
    In the second 50 years, in a multipolar world, repeated inaction by the Security Council would result in parallel actions outside the United Nations framework, pushing the Organization, as a custodian of world peace, more and more into the margins.UN وفي السنـــوات الخمسين الثانيـــة، وفي ظل عالم متعدد اﻷقطاب، فإن عدم تحرك المجلس بصـــورة متكررة قد يؤدي إلى إجراءات موازية خارج إطار اﻷمم المتحدة، مما يدفع بالمنظمة، بوصفها قوامة على السلام العالمي، إلى التهميش أكثر فأكثر.
    The unequal power relations between men and women, promoting male supremacy and the subordination and vulnerability of women, were firmly integrated into the traditional value systems of societies where such practices continued to exist.UN وتترسخ في سلم القيم التقليدية للمجتمعات التي لا تزال تأخذ بهذه الممارسات جذور الاختلاف في علاقات القوى بين الرجل والمرأة، بتشجيع قوامة الذكور وخضوع وهشاشة المرأة.
    Where women are considered to be under the guardianship of husbands, the control and, often, the ownership, of marital property rests with husbands and their families.UN وحيثما تعد المرأة داخلة تحت قوامة الزوج فإن السيطرة وغالباً الملكية بالنسبة للممتلكات الزواجية تكون في يد الأزواج وأُسرهم.
    In this respect, please comment on the fact that violence would appear to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity and that cases of violence are thus underreported.UN ويُرجى في هذا الصدد التعليق على كون هذا العنف يبدو أنه مشروع اجتماعياً ومصحوب بثقافة قوامة الصمت والإفلات من العقاب وأنه لا يجري على هذا النحو الإبلاغ عن جميع حالات العنف.
    24. The act shall be deemed not to have been consensual, if the perpetrator is a guardian of, or person with power over, the victim.UN 24- لا يعتد بالرضا إذا كان الجاني ذا قوامة أو سلطة على المجني عليه.
    I really like Cade, and I can understand how a man of his stature could be intriguing to a woman...Open Subtitles كايد أنا حقاً أحببت و أنا أتفهم كيف لرجل فى قوامة يمكن أن يكون مثيراً ...لامرأة
    Other benefits include the right to acquire and retain custody of children and the equal right to make decisions that affect their upbringing; upon dissolution of marriage, the right to a fair disposition of property that is held jointly with a spouse; and the right to fair maintenance.UN وتشمل الاستحقاقات الأخرى الحق في الحصول على قوامة الأطفال واستبقائها والمساواة في الحق في اتخاذ القرارات التي تمس تربية الأطفال؛ والحق عند الانفصال أو الطلاق في توزيع عادل للممتلكات المشتركة مع الزوج؛ والحق في صيانة عادلة لها.
    UNDP management is encouraged to read that our local-governance work is considered highly relevant, builds on strong national ownership and is aligned with national priorities.UN 10 - ومما يسرُّ إدارة البرنامج الإنمائي أن ترى أن عملنا في مجال الإدارة المحلية يعتبر مجدياً للغاية، وينتفع من قوامة وطنية متينة، ويتماشى مع الأولويات الوطنية.
    The rising surge in domestic violence (described under article 16) which can put women's health at risk is however a strong indication of unequal power relationships in the home related to notions of male supremacy.UN ومع ذلك فإن ارتفاع موجة العنف العائلي (الموصوفة تحت المادة 16) والتي يمكن أن تعرض صحة المرأة للخطر مؤشر قوي على عدم تساوي علاقات القوة في المنزل فيما يتعلق بمفاهيم قوامة الرجل.
    A citizen may be found incapable by the court in consequence of mental illness or feeble-mindedness as a result of which he is placed under guardianship (art. 15) and his capacity to act may be restricted by the court in consequence of abuse of spirituous liquors or narcotic substances if these acts place his family in a difficult material situation or deprive it of the means of subsistence and he is placed under curatorship (art. 16).UN ويجوز أن تعتبر المحكمة المواطن عاجزاً نتيجة مرض عقلي أو ضعف عقلي يؤديان إلى وضعه تحت الوصاية )المادة ٥١( ويجوز للمحكمة تقييد أهليته في التصرف نتيجة إساءة استخدام المشروبات الروحية أو المواد المخدرة على نحو يعرض أسرته لصعوبات مادية أو يحرمها من وسائل العيش ويؤدي إلى وضعه تحت قوامة الغير )المادة ٦١(.
    Thus, men and women are equal before the law at their majority, and with regard to the circumstances and procedures for declaring legal incompetence and appointing a trustee or guardian. This information has already been covered in part one, chapter II, sections 4 and 12, of this report.UN فقد سوى كل من القانون المدني والتجاري بين الرجل والمرأة بشأن القواعد المتعلقة باﻷهلية المدنية أو اﻷهلية التجارية موحدا بينهما في سن الرشد وكذا في اﻷحوال التي تنتقص فيها اﻷهلية وإجــراءات ذلك وما قد يترتب على ذلك من وصاية أو قوامة - وقد سبق اﻹشارة لذلك في الفقرتين ٤ و ١٣ من البند ثانيا من الجزء اﻷول من هذا التقرير.
    " It will be recalled that the object of the establishment of Class A Mandates, such as that for Palestine, under Article 22 of the Covenant, was to provide for a temporary tutelage under the Mandatory Power, and one of the primary responsibilities of the Mandatory was to assist the peoples of the mandated territories to achieve full selfgovernment and independence at the earliest opportunity.UN " تجدر الإشارة إلى أن الهدف من إنشاء الفئة ألف للانتداب ومنها مثلا فلسطين بموجب المادة 22 من عهد عصبة الأمم، كان يتمثل في تهيئة قوامة مؤقتة في ظل الدولة المنتدبة ومن ثم فمن المسؤوليات الأساسية للدولة المنتدبة ما يتمثل في مساعدة شعوب الأقاليم الواقعة تحت الانتداب على الوصول إلى الحكم الذاتي الكامل والاستقلال في أقرب فرصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus