"قوانين ولوائح" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws and regulations
        
    • codes and regulations
        
    • laws and by-laws
        
    • legislation and regulations
        
    It had enacted laws and regulations with the aim of increasing cybersecurity and building confidence in electronic transactions. UN وقد سنّت قوانين ولوائح بهدف زيادة الأمن الحاسوبي وبناء الثقة في المعاملات الإلكترونية.
    Such measures include enacting and implementing appropriate laws and regulations to combat racism, all forms of discrimination, religious intolerance and xenophobia. UN وتشمل تلك التدابير سنّ وتنفيذ قوانين ولوائح مناسبة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب الديني وكُره الأجانب.
    Parliament had promulgated laws and regulations that derived from it and set up institutions to uphold its provisions, such as the Gender Equality Commission. UN وذكر أن البرلمان أصدر قوانين ولوائح مستمدة منها وأنشأ مؤسسات لضمان تنفيذ أحكامها مثل لجنة المساواة بين الجنسين.
    (v) A cadet who has a technical secondary certificate and a university diploma shall be treated in accordance with the laws and regulations of the armed forces. UN تتم معاملة الطالب الناجح في الشهادة الثانوية الفنية والجامعية وفق قوانين ولوائح القوات المسلحة.
    In fact, there exists within the Ministry a department for labour complaints and legalization of the process of entry into the State of United Arab Emirates, and there are laws and regulations governing that process. UN ولتقنين عملية الدخول إلى دولة الإمارات العربية المتحدة، هناك قوانين ولوائح تنظم هذه العملية.
    In order to better target that crime, specific national laws and regulations should be adopted, regional instruments and mechanisms should be set up and international law enforcement cooperation should be strengthened. UN وبغية استهداف هذه الجريمة على نحو أفضل، ينبغي اعتماد قوانين ولوائح تنظيمية وطنية محددة، وينبغي وضع صكوك وآليات عمل إقليمية، كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين.
    :: Develop the laws and regulations that will give effect to their international commitments UN :: وضع قوانين ولوائح من شأنها تفعيل التزاماتها الدولية أو تنقيح القائم منها
    Island development laws and regulations; island plans, including zoning plans; UN ' 3 ' قوانين ولوائح تنمية الجزيرة: خطط الجزيرة، بما في ذلك خطط التقسيم إلى مناطق؛
    Governments need to establish laws and regulations for the fair and efficient operation of water markets. UN وتحتاج الحكومات إلى سن قوانين ولوائح للتشغيل المنصف والكفء ﻷسواق الماء.
    More than one half of the reporting States had enacted new or revised existing laws and regulations on the subject. UN كما سـن ما يزيد على نصف الحكومات المبلغة قوانين ولوائح جديدة أو نقحت قوانين ولوائح قائمة تتصل بهذا الموضوع.
    Other related laws and regulations also included provisions to that effect, and those provisions collectively embodied the definition of discrimination. UN وتتضمن قوانين ولوائح أخرى ذات صلة أحكاما في هذا الصدد، وتشمل هذه الأحكام معا تعريفا للتمييز.
    Governments that had enacted new or revised existing laws and regulations related to precursor control as a percentage of those responding in both the second and the third reporting cycle, by region UN الحكومات التي سنّت قوانين ولوائح تنظيمية جديدة أو نقّحت قوانين ولوائح تنظيمية قائمة بشأن مراقبة السلائف، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق
    Appropriate laws and regulations are to be established to this end. UN وتحقيقا لهذا الهدف يتعين سن قوانين ولوائح ملائمة.
    National, subregional and regional laws and regulations UN قوانين ولوائح تنظيمية وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    Translating UA policies into laws and regulations provides civil society with a tool for putting pressure on the Government. UN وترجمة سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات إلى قوانين ولوائح توفر للمجتمع المدني وسيلة للضغط على الحكومة.
    He stressed the role of regulatory oversight bodies in checking whether such companies conducted their operations in accordance with the letter and spirit of host country laws and regulations. UN وأكد دور هيئات الرقابة التنظيمية في التحقق من مدى التزام هذه الشركات في عملياتها بروح ونص قوانين ولوائح البلد المضيف.
    The resolution also stressed the need for policy coherence, as the multiple dimensions of migration had often resulted in contradictory laws and regulations. UN ونوه القرار أيضا بالحاجة إلى تماسك السياسة العامة، نظرا لأن الأبعاد المتعددة للهجرة تسفر في أغلب الأحيان عن قوانين ولوائح متعارضة.
    They explained that there are laws and regulations which require them to circulate information. UN لقد أوضحوا أن هناك قوانين ولوائح تقتضي منهم تعميم المعلومات.
    In Brazil and Liechtenstein, laws and regulations on precursor control were being revised. UN ففي البرازيل ولختنشتاين، أفيد بأنه يجري تنقيح قوانين ولوائح لمراقبة السلائف.
    States should continue to revise or enact domestic laws and regulations in the field of precursor control. UN وينبغي للدول مواصلة تنقيح أو سن قوانين ولوائح داخلية في مجال مراقبة السلائف.
    In this regard, implementation of accessibility codes and regulations aims to create an obstacle-free, safe environment for persons with disabilities. UN وبهذا الصدد، يرمي تنفيذ قوانين ولوائح تيسير إمكانيات الوصول إلى تهيئة بيئة خالية من العوائق وآمنة للمعوقين.
    At the entity level, laws and by-laws for the prevention of and protection from domestic violence had been enacted. UN وعلى مستوى الكيانين، سُنّت قوانين ولوائح لمنع العنف المنزلي وتوفير الحماية منه.
    Special legislation and regulations have been enacted in several countries to restrict the fundamental freedoms of civil society groups that seek to peacefully promote economic, social and cultural rights. UN وقد سنت قوانين ولوائح خاصة في بلدان عديدة للحد من الحريات الأساسية لفئات من المجتمع المدني التي تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل سلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus