"قورنت" - Traduction Arabe en Anglais

    • compared with
        
    • compared to
        
    • comparison with
        
    • were compared
        
    • comparing
        
    • are compared
        
    • comparison to
        
    Developed countries have an enormous advantage in resources and financial depth compared with developing countries in providing guarantees, loans and subsidies to their financial and non-financial firms. UN فالبلدان المتقدمة النمو لديها ميزة هائلة في الموارد والعمق المالي إذا ما قورنت بالبلدان النامية عند توفير الضمانات والقروض والإعانات لشركاتها المالية وغير المالية.
    Furthermore, the inventory data submitted in 2000 were compared with data in previous inventory submissions. UN كما قورنت بيانات قوائم الجرد المقدمة في عام 2000 بالبيانات الواردة في قوائم الجرد السابقة.
    The secretariat underlined the fact that national accounting practices were compared with international standards since the objective of the study was to identify room for improvement. UN وشددت الأمانة على أن ممارسات المحاسبة الوطنية قورنت بالمعايير الدولية لأن هدف الدراسة هو تحديد مجال التحسين.
    There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. UN والحوادث في الكاميرون قليلة إذا ما قورنت بالبلدان الأخرى.
    The costs of defending sanctions committees' decisions in court could be sizable, especially when compared to the small caseload. UN وتكاليف الدفاع عن قرارات لجان الجزاءات في المحكمة قد تكون طائلة، وخصوصا إذا قورنت بصغر عدد القضايا المنظورة.
    Equally, Parties which currently reported to a high degree of precision should not be penalized compared to those who were less precise. UN وبالمثل، لا ينبغي للأطراف التي تتسم تقاريرها بدرجة عالية من الدقة أن تعاقب إذا قورنت بتقارير تلك الأطراف الأقل دقة.
    The recent catastrophic oil spill in the Gulf of Mexico would pale by comparison with the blow-up of a nuclear energy facility. UN إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية.
    compared with pure lecture courses, some topics of the course must be omitted because the time is no longer available. UN واذا قورنت مواضيع المقرر بمقررات تقدم في شكل محاضرات فقط، يجب حذف بعضها بسبب ضيق الوقت المتاح.
    Those numbers, when compared with the information available to MONUA, are still inadequate. UN وإذا قورنت هذه اﻷرقام بالمعلومات المتاحة لبعثة المراقبين فإنها لا تزال أرقاما غير كافية.
    Some of those activities are relatively recent developments compared with other treatment efforts referred to. UN وبعض هذه الأنشطة تمثل تطورات حديثة نسبيا اذا ما قورنت بالجهود العلاجية الأخرى التي سبقت الاشارة اليها.
    The problems become apparent if article 24 of the Convention is compared with article 4 of the Hague Conference draft Convention on the law applicable to dispositions of securities held through indirect holding systems. UN وتتضح المشاكل اذا قورنت المادة 24 من الاتفاقية بالمادة 4 من مشروع اتفاقية مؤتمر لاهاي بشأن القانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة من خلال نظم حيازة غير مباشرة.
    The outcome of the impact tests were then compared with the NASA standard break-up model. UN ثم قورنت نتائج هذه الاختبارات مع نموذج ناسا المعياري للتفكك.
    The responses in the third reporting period, compared with the previous one, should give rise to concern. UN والردود الواردة في فترة الإبلاغ الثالثة ردود ينبغي أن تثير اهتماما إذا قورنت بالردود التي وردت في الفترة السابقة.
    Big and strong. compared to him, you're just a weakling. Open Subtitles قوية وضخمة و إذا قورنت بها انت مجرد ضعيف
    In order to monitor the cost-efficiency gain of the outposting, the costs of providing services in Budapest are compared to the costs if the services were to be provided from Geneva. UN ومن أجل رصد المكاسب المترتبة على نقل الوظائف من حيث التكاليف، قورنت تكاليف تقديم الخدمات في بودابست بالتكاليف التي كانت ستنشأ لو كانت هذه الخدمات قدِّمت من جنيف.
    This chamber has also been compared to a hall of trick mirrors in which nothing is what it seems to be. UN لقد قورنت هذه القاعة أيضاً بقاعة المرايا الخادعة التي لا تعكس الواقع.
    It is true that in the countries that surround us there is also a discrepancy in remuneration but, compared to these countries, the Netherlands is not doing very well. UN ومن الصحيح أنه يوجد تباين في الأجور أيضا في البلدان المحيطة بنا، إلا أن وضع هولندا ليس جيدا إذا قورنت بهذه البلدان.
    There are no clear differences in the issues which are included in these complaints, when compared to complaints filed by men. UN ولا توجد فروق واضحة في القضايا التي تشملها هذه الشكاوى، إذا ما قورنت بالشكاوى المقدمة من الرجال.
    Similarly, financial commitments are compared to the overall Official Development Assistance (ODA). UN وبالمثل، قورنت الالتزامات المالية بمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    These levels are very low by comparison with the amount of opium thought to be present in Afghanistan. UN وهذه المستويات منخفضة جداً إذا قورنت بكمية الأفيون التي يُعتقد وجودها في أفغانستان.
    The options in either category were compared on four levels. UN وقد قورنت الخيارات في كل فئة على أربعة مستويات.
    comparing Portugal to the other European Union countries, we find that the female activity rate is rather higher, mainly among women with children from 0 to 5 years old. UN 240- وإذا قورنت البرتغال بالبلاد الأخرى في الاتحاد الأوروبي فإننا نجد أن معدل نشاط الإناث أعلى في البرتغال وخاصة بين النساء ذوى الأطفال حتى سن الخامسة.
    In comparison to this, the world’s wind resources are abundant. UN وتعد الموارد الريحية العالمية وفيرة إذا قورنت بهذه اﻷرقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus