"قيد التحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • under investigation
        
    • being investigated
        
    • in police custody
        
    • under active investigation
        
    • in custody
        
    • under inquiry
        
    • investigation stage
        
    • subject of an investigation
        
    Illicit enrichment cases were under investigation at the time of review. UN وكانت هناك حالات للإثراء غير المشروع قيد التحقيق وقت الاستعراض.
    A number of other allegations of military wrongdoing are still under investigation. UN ولا يزال عدد من الادعاءات الأخرى بوقوع مخالفات عسكرية قيد التحقيق.
    The case is under investigation by the Office of the Attorney for Human Rights in San Pedro Sula. UN وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا.
    This case is still under investigation by the special investigation unit and the amount involved is still unclear. UN وما زالت هذه الحالة قيد التحقيق في وحدة التحقيقات الخاصة وما زال المبلغ المعني غير واضح.
    We're being investigated by the fbi, and you didn't tell me? Open Subtitles نحن قيد التحقيق من قبل المباحث الفيدرالية، و لم تخبريني؟
    (i) Keeping juveniles under investigation and those awaiting trial under detention. UN `١` احتجاز اﻷحداث سواء كانوا قيد التحقيق أو قيد المحاكمة.
    of where the money had gone was under investigation. UN أما مسألة أين ذهبت اﻷموال فإنها قيد التحقيق.
    The case was reportedly under investigation by the Brooklyn District Attorney’s office. UN وأُفيد بأن هذه القضية قيد التحقيق بمكتب النائب العام لمنطقة بروكلن.
    The Government replied by indicating that several cases are still under investigation. UN وردت الحكومة قائلة إنه ما تزال هناك عدة حالات قيد التحقيق.
    He is currently also under investigation by the Bulgarian law enforcement authorities. UN وهو قيد التحقيق حاليا أيضا من جانب سلطات إنفاذ القانون البلغارية.
    Well, you can tell them no comment. It's still under investigation. Open Subtitles حسنا,يمكنك أن تقول لا تعليق الامر لا يزال قيد التحقيق
    In fact, his company's been under investigation for almost a year. Open Subtitles في الحقيقة، شركته قيد التحقيق منذ ما يقرب من عام
    He's on his way, but you're not under investigation here. Open Subtitles إنه في طريقه إلى هنا لكنك لست قيد التحقيق
    Nor does it permit the Chamber to appoint judges and create tribunals after the facts under investigation have occurred. UN ولا تسمح هذه المادة للغرفة بأن تعيّن قضاة وأن تنشئ محاكم بعد وقوع الفعل قيد التحقيق.
    The Mission is satisfied that these circumstances continued to prevail at the time of the incident under investigation. UN والبعثة مقتنعة بأن هذه الأوضاع كانت قائمة وقت الحادث قيد التحقيق.
    Information on rulings handed down in those cases was not yet available, but the majority of them were still under investigation. UN ولا تتوفر بعد معلومات عن الأحكام الصادرة في تلك الحالات، غير أن غالبيتها ما زالت قيد التحقيق.
    Other allegations mentioned by NGOs were still under investigation. UN ولا تزال الادعاءات التي ذكرتها منظمات غير حكومية قيد التحقيق.
    The remaining four cases are still under investigation. UN ولا تزال القضايا الأربع التي لم يُبت فيها بعد قيد التحقيق.
    In one case the site in question had proved to be an old cemetery, while the other case was still under investigation. UN وتبين في واحدة من الحالتين أن الموقع المعني كان مدفناً عتيقاً وأن الحالة الأخرى لا تزال قيد التحقيق.
    Their trial was under way, and the remaining incidents were still being investigated. UN وتتم محاكمتهما حالياً، كما أن الحوادث المتبقية لا تزال قيد التحقيق.
    The State party should take all necessary and appropriate measures to ensure that the rights of persons in police custody are respected. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الفعالة والمناسبة لضمان مراعاة حقوق المحتجزين قيد التحقيق.
    The Office of the High Representative will continue to press for action on the Palic case, which, despite its longevity, remains under active investigation. UN وسيواصل المكتب الضغط من أجل البت في قضية باليتش التي لا تزال قيد التحقيق الفعلي بالرغم من طول أمدها.
    Detention in custody was permitted only by court order. UN ولا يمكن الحجز قيد التحقيق إلا بقرار من المحكمة.
    The Mission has received reports and allegations of violations committed in Gaza by the security services in the period under inquiry. UN 1345- تلقت البعثة تقارير وادعاءات تفيد بارتكاب انتهاكات في غزة على يد دوائر الأمن في الفترة قيد التحقيق.
    The cases of enforced disappearance being handled by the Public Prosecution Service are at the investigation stage. UN أما أسباب حالات الاختفاء القسري في إطار النيابة العامة فهي حالياً قيد التحقيق.
    It also has the power to inquire into written complaints from any other person of an act or omission by a member of the police force, other than an act or omission that is the subject of an investigation by the Ombudsperson. UN وللجنة أيضا سلطة التحقيق في الشكاوى الخطية الواردة من أي شخص آخر بشأن فعل أو تقصير من جانب أحد أفراد قوات الشرطة، إلا إذا كان الفعل أو التقصير قيد التحقيق من جانب أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus