The next morning We were told to head to New York City. | Open Subtitles | في صباح اليوم التالي قيل لنا علينا التوجه إلى مدينة نيويورك. |
We tried running it past you, but We were told you weren't taking meetings, that you were distracted. | Open Subtitles | لقد حاولنا استشارتك بالموضوع لكن لقد قيل لنا أنك لا تقوم بالمقابلات و أنه تم تشتيتك |
When the Caribbean Community (CARICOM) wished to speak earlier on this matter, We were told that the only statements being allowed were explanations of vote after the voting. | UN | عندما كانت الجماعة الكاريبية في وقت سابق ترغب في التكلم بشأن هذه المسألة، قيل لنا إن البيانات الوحيدة المسموح بها هي تعليلات التصويت بعد التصويت. |
We are told that the major suppliers will not agree or that, if they do, it must be to form a cartel. | UN | وقد قيل لنا إن الموردين الرئيسيين لن يوافقوا على ذلك، أو إذا وافقوا، فينبغي أن تشكل عندئذ نوعا من التكتل. |
Exactly what we're told. I know that now. It won't happen again. | Open Subtitles | ما قيل لنا بالضبط اعرف هذا , لن يحدث هذا مجددا |
Yes, we've been told stories... stories of angels that will come down from heaven and slay the demons and send them to hell and protect us all. | Open Subtitles | قيل لنا رؤايات ـــــ رؤايات عــن الـملائكة.. الـتي سـوف تنزل مـن الــسماء ــــ |
we have been told it is there already in the NPT context. | UN | وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
We were told that Bolivia did not have the capacity to borrow. | UN | قيل لنا أن بوليفيا ليس لديها القدرة على الاقتراض. |
When the World Trade Organization (WTO) ruled against our preferential regime on bananas, We were told that we had to comply. | UN | عندما اتخذت منظمة التجارة العالمية قراراً ضد نظامنا التفضيلي الخاص بالموز، قيل لنا أن علينا بالامتثال. |
When we asked why, We were told it was for the very purposes of harassment and interdiction. It was a military necessity. | UN | وعندما سألنا على السبب قيل لنا إن ذلك بالذات لغرضي المضايقة والمنع، وإن هذا ضرورة عسكرية. |
When we asked for more consultations on the mines issue, We were told that we had already had sufficient time to consider it. | UN | فعندما طلبنا إجراء المزيد من المشاورات بشأن قضية اﻷلغام قيل لنا إنه قد أتيح لنا بالفعل وقت كافٍ للنظر فيها. |
When my delegation, together with other delegations, said there were other proposals, We were told that no linkages would be established. | UN | وعندما قال وفدي، مع وفود أخرى، إن هناك مقترحات أخرى، قيل لنا إنه لن تُقام روابط. |
Finally, We were told that any modification would unravel the text. | UN | أخيـــــرا، قيل لنا إن أي تعديل من شأنه أن يؤدي إلى تفكك النص. |
Of course, last year and the years before We were told the same. | UN | وبالطبع قيل لنا الشيء نفسه السنة الماضية والسنوات التي سبقتها. |
At the beginning, there was a withdrawal plan within a month of the signing, or We were told that the withdrawal would start a month later. | UN | في البداية كانت هناك خطة انسحاب في غضون شهر من التوقيع أو قيل لنا إن الانسحاب سيبدأ بعد شهر. |
The tragedy of global warming, We are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future. | UN | ولقد قيل لنا إن مأساة الدفء العالمي هي السبب فيما يمكن أن نتوقعه من العديد من هذه العواصف الشديدة مستقبلا. |
If you can't find a way through the area of attack We are told to find a safe zone within the area being attacked. | Open Subtitles | إن لم يكن بوسعكم إيجاد مخرج من خلال منطقة الهجوم قيل لنا أن نعثر على منطقة آمنة في وسط المنطقة التي تُهاجم |
We are told it heals in an unnatural way. | Open Subtitles | قيل لنا أنّه عالج نفسه بطريقة غير منطقية. |
Now, as we're told almost every day these days, really, the world's coral reefs are all dying. | Open Subtitles | الآن، كما قيل لنا كل يوم تقريبا هذه الأيام، حقا، الشعاب المرجانية في العالم يموتون كل شيء. |
It's not an easy life, desiring what we're told we should not. | Open Subtitles | هذه ليستَ حياةً سهلة الرغبَة بشيء قيل لنا أنه يجب ألاّ نرغب به |
If this operation is as top secret as we've been told, they won't want to risk bringing more people in. | Open Subtitles | إذا كانت العملية سرية ، للغاية كما قيل لنا لن يُخاطروا بأدخال . أشخاص أخرون بها |
Now, we have been told that we need to shore up the role of the President of the General Assembly. | UN | الآن، قيل لنا أنه يتعين علينا دعم دور رئيس الجمعية العامة. |